le Maroc a entamé la réforme de son système législatif en adoptant un nouveau code de la famille et une constitution amendée. | UN | وأضاف أن المغرب بدأ في إصلاح نظامه القانوني بإصدار قانون جديد للأُسرة ودستور معدل. |
le Maroc apportera une contribution positive et constructive à ce processus. | UN | وأضاف أن المغرب سيقوم بدور إيجابي وبنَّاء في هذه العملية. |
le Maroc est prêt à associer l'ONUDI à ces efforts | UN | وأضاف أن المغرب مستعد لإشراك اليونيدو في هذه الجهود. |
35. le Maroc est en train de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 35 - وأضاف أن المغرب قائم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Avec l'appui ô combien nécessaire de l'ONUDI et de la communauté internationale, le Maroc ne ménagera aucun effort pour assurer la réussite de cette seconde phase. | UN | وأضاف أن المغرب لن يدخر جهدا لضمان نجاح تلك المرحلة الثانية، وهو في هذا المسعى في أمَس الحاجة إلى الدعم من اليونيدو والمجتمع الدولي. |
le Maroc procède à l'harmonisation de sa législation nationale avec la Convention contre la criminalité transnationale organisée ce qui a abouti à une réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | وأضاف أن المغرب في سبيل تحقيق الانسجام بين تشريعاته الوطنية وبين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما أدى إلى إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
le Maroc a adopté une stratégie d'alphabétisation qui doit abaisser l'analphabétisme à 20 % d'ici à 2010. | UN | وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010. |
le Maroc attache une grande importance à la coopération régionale pour faire face au problème de la migration. | UN | وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي في معالجة مسألة الهجرة. |
le Maroc est ouvert à la possibilité d'organiser un referendum dans la région, au terme d'un recensement en bonne et due forme, qui réglera la question de l'autodétermination. | UN | وأضاف أن المغرب منفتح لإمكانية إجراء استفتاء في الإقليم، بعد إجراء تعداد حقيقي للسكان، لتسوية مسألة تقرير المصير. |
le Maroc coopérait sincèrement avec le Secrétaire général, comme en témoignaient ses rapports, afin de faciliter sa mission et d'accélérer le processus en cours. | UN | وهو ما تشهد به تقارير اﻷمين العام، بغية تسهيل مهمته والتعجيل بالعملية الجارية وأضاف أن المغرب يتطلع بتفاؤل الى إجراء الاستفتاء خلال اﻷشهر القليلة القادمة. |
le Maroc condamne dans les termes les plus forts les attaques injustifiées qu'Israël lance actuellement contre des civils palestiniens, sapant gravement la paix et la stabilité régionales. | UN | وأضاف أن المغرب يدين بأشد العبارات العدوان الإسرائيلي المتواصل وغير المبرر على المدنيين الفلسطينيين العزّل، وهو ما يُقوّض بشدة السلام والاستقرار الإقليميين. |
le Maroc refuse de reconnaître le droit à la liberté à l'indépendance du peuple sahraoui et le réprime en violant les droits de l'homme tout en pillant les ressources du Sahara occidental, notamment ses eaux. | UN | وأضاف أن المغرب يرفض الاعتراف بحق الشعب الصحراوي في الحرية والاستقلال ويضطهده وينتهك حقوق الإنسان خاصته ويقوم في الوقت نفسه بنهب موارد الصحراء الغربية ومياهها. |
11. le Maroc s'est engagé dans la coopération régionale en matière de contrôle des drogues, qui devrait être soutenue par une assistance internationale adéquate. | UN | 11 - وأضاف أن المغرب ملتزم بالتعاون الإقليمي في مراقبة المخدرات، الذي ينبغي أن يقترن بمساعدة دولية مناسبة. |
le Maroc soumettra bientôt pour ratification au Parlement national la Convention contre la corruption. | UN | 7 - وأضاف أن المغرب سوف يقدم قريبا اتفاقية مكافحة الفساد إلى برلمانه للتصديق عليها. |
le Maroc, quant à lui, a reconnu en 2004, à la suite d'une enquête menée par une commission royale, que ses officiers avaient commis des violations de droit de l'homme et a dédommagé un grand nombre des victimes. | UN | وأضاف أن المغرب من جهة أخرى اعترف بأن مسؤوليه قد ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان وذلك على أساس تحقيق أجرته لجنة ملكية، وأنه قدم تعويضات لعدد كبير من الضحايا. |
47. le Maroc est très sensible aux objectifs humanitaires visés par les dispositions de la Convention et des protocoles y annexés. | UN | 47- وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للأهداف الإنسانية التي تتوخاها أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
le Maroc est par ailleurs en train de piller les ressources naturelles du Sahara occidental, au détriment des Sahraouis. | UN | 54 - وأضاف أن المغرب يقوم أيضاً بنهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بما يلحق الضرر بالشعب الصحراوي. |
le Maroc est aussi fortement engagé au développement durable de l'Afrique, comme en témoigne l'organisation d'une première conférence africaine sur le développement humain qu'il a assurée en 2007. | UN | 17 - وأضاف أن المغرب يلتزم التزاما قويا أيضا بالتنمية المستدامة لأفريقيا كما يتضح من خلال تنظيمه المؤتمر الأفريقي الأول المعني بالتنمية البشرية عام 2007. |
le Maroc a joué un rôle important dans l'établissement des modalités de fonctionnement de l'examen périodique universel et en veillant à ce que ce mécanisme novateur permette d'évaluer de façon fiable et objective les besoins et capacités des États en matière de droits de l'homme. Il a contribué à définir la relation entre le Conseil et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أن المغرب قام بدور هام في إنشاء أساليب عمل آلية الاستعراض الدوري الشامل وضمان تولي تلك الآلية المبتكرة بثقة وموضوعية استعراض احتياجات وقدرات الدول في مجال حقوق الإنسان، وساعد في تحديد العلاقة بين المجلس والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Entretemps, le Maroc a interprété l'inaction de l'Organisation comme une autorisation à continuer d'exploiter illégalement les ressources du Sahara occidental et de violer les droits fondamentaux du peuple sahraoui sous les yeux mêmes de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | وأضاف أن المغرب في الوقت نفسه اعتبرت عدم القيام بعمل من جانب المنظمة بمثابة تصريح لها بمواصلة استغلال موارد بلده بطريقة غير مشروعة وانتهاك حقوق الإنسان بالنسبة لشعب الصحراء الغربية على مرأى ومسمع من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |