"وأضاف أن المقترحات" - Translation from Arabic to French

    • les propositions
        
    Pour la première fois, les propositions dont la Commission était saisie montraient clairement les besoins des deux Tribunaux. UN وأضاف أن المقترحات المقدمة للجنة تعكس للمرة اﻷولى وبوضوح احتياجات المحكمتين.
    Doivent être examinées prioritairement les propositions présentées à la session précédente en vue d'améliorer les méthodes de travail. UN وأضاف أن المقترحات التي قُدمت خلال الدورة السابقة للجنة الخاصة والتي تستهدف تحسين أساليب عملها ينبغي مناقشتها على سبيل الأولوية.
    les propositions qui, entre autres, figurent dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 sont très intéressantes. UN وأضاف أن المقترحات الواردة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 هي، في جملة أمور، مثيرة للاهتمام بدرجة كبيرة.
    8. les propositions formulées jusqu'à présent ne laissent subsister aucun doute quant au rôle décisif qui incombe au Procureur dans les activités de la Cour. UN ٨ - وأضاف أن المقترحات المقدمة حتى اﻵن توضح بما فيه الكفاية أن المدعي العام يلعب دورا حاسما في أنشطة المحكمة.
    les propositions qui, entre autres, figurent dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 sont très intéressantes. UN وأضاف أن المقترحات الواردة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 هي، في جملة أمور، مثيرة للاهتمام بدرجة كبيرة.
    les propositions qui touchent aux accords contractuels ne visent pas à réduire les avantages du personnel du Siège, mais bien à harmoniser les conditions de service et à mettre fin au statut de seconde zone du personnel hors Siège. UN وأضاف أن المقترحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ليس المقصود منها الحد من استحقاقات الموظفين بالمقر، بل المواءمة بين شروط الخدمة وإنهاء وضع موظفي الميدان كموظفين من الدرجة الثانية.
    les propositions qui tendent à ce que le barème des traitements de base minima soit relevé sans gain ni perte pour les intéressés et à ce que le régime de la prime de mobilité et de sujétion soit modifié méritent d'être sérieusement examinées. UN وأضاف أن المقترحات لزيادة جدول المرتبات الأساسية/ الدنيا على أساس انتفاء الكسب أو الخسارة، تستحق أن تدرس بشكل جدي.
    les propositions avancées dans le rapport porteront leurs fruits si elles sont appuyées par des ressources financières suffisantes. UN 10 - وأضاف أن المقترحات المبينة في التقرير لن تؤتي ثمارها إلا إذا استندت إلى موارد مالية كافية.
    les propositions dont est actuellement saisie la Cinquième Commission constituent une amélioration des recommandations initiales du Groupe de la refonte. UN وأضاف أن المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة الخامسة تمثل تحسنا بالمقارنة مع التوصيات الأصلية للفريق المعني بإعادة التصميم.
    les propositions visant à ajouter de nouvelles questions à l'ordre du jour du Comité doivent être examinées au regard des règles strictes procédant des méthodes de travail dont le Comité est convenu. UN وأضاف أن المقترحات الخاصة بإضافة مسائل جديدة للنظر فيها ينبغي بحثها وفقا للقواعد الدقيقة الواردة في أساليب عملها المتفق عليها.
    les propositions devraient être examinées quant au fond, paragraphe par paragraphe, comme dans d'autres instances comme le Comité plénier de la Commission des Nations Unies pour le droit international commercial (CNUDCI). UN وأضاف أن المقترحات تحتاج إلى تناولها في مناقشة موضوعية، فقرة بفقرة، مثلما يجري في محافل أخرى كاللجنة الجامعة التابعة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    62. les propositions du Comité visant à améliorer la suite donnée à ses recommandations que l'Assemblée générale a approuvées figurent dans le document A/52/753. UN ٦٢ - وأضاف أن المقترحات التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات من أجل إجراء تحسينات في تنفيذ توصياته والتي وافقت عليها الجمعية العامة ترد في الوثيقة A/52/753.
    les propositions formulées par Malte et par le Secrétaire général qui visent à reconstituer le Conseil de tutelle en tant que gardien du patrimoine commun de l'humanité, méritent d'être examinées avec le maximum d'intérêt et de considération même si, pour le moment, il semble prématuré de prendre aucune décision sur l'avenir de cette institution dont la mission historique n'est pas encore achevée. UN وأضاف أن المقترحات المقدمة من مالطة ومن الأمين العام بشأن إعادة تنظيم المجلس باعتباره وصيا على المشاعات العالمية ينبغي بحثها بأكبر قدر من الاهتمام والعناية، وإن كان يبدو من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤسسة لم تتم بعد إنجاز مهمتها التاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more