"وأضاف أن سنغافورة" - Translation from Arabic to French

    • Singapour
        
    Singapour et les États-Unis d'Amérique ne sont pas membres de l'ONUDI. UN وأضاف أن سنغافورة والولايات المتحدة الأمريكية ليستا من الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Tant dans sa rhétorique que dans ses actions, Singapour s'était efforcée de promouvoir le développement durable. UN وأضاف أن سنغافورة سعت إلى إعطاء دفعة للتنمية المستدامة، من الناحيتين، النظرية والعملية.
    Pour Singapour, le rôle des sociétés transnationales avait été jugé positif. UN وأضاف أن سنغافورة كانت دائما تعتبر أن الشركات عبر الوطنية تؤدي دورا إيجابيا.
    Singapour entend poursuivre sa coopération avec les autres États Membres pour intensifier ces efforts. UN وأضاف أن سنغافورة ستواصل تعاونها مع الدول الأعضاء في الإسراع بهذه الجهود.
    Singapour est une société multi-ethnique et une ville internationale où vivent et travaillent en harmonie différentes races et cultures qui ont apporté une contribution précieuse à la cohésion sociale et à la vitalité économique du pays. UN وأضاف أن سنغافورة مجتمع متعدد اﻹثنيات ومدينة دولية يعيش فيها أناس ينتمون ﻷعراق مختلفة وثقافات متنوعة ويعملون معا في انسجام، مما يمثل إسهاما كبيرا في تحقيق تماسكها الاجتماعي وحيويتها الاقتصادية.
    Singapour a déjà exposé ses vues sur les propositions tendant à modifier radicalement le barème des quotes-parts et considère qu'il faut s'en tenir à l'examen des problèmes d'ordre technique qui restent à régler. UN وأضاف أن سنغافورة قد عرضت من قبل آراءها بشأن الاقتراحات التي تهدف الى تغيير جدول اﻷنصبة المقررة جذريا وترى أنه يجب الاقتصار على النظر في المشاكل ذات الطابع التقني التي لا تزال تحتاج إلى تسوية.
    Singapour a versé régulièrement et en totalité sa contribution au Fonds de coopération technique de l'AIEA afin de permettre le partage et la diffusion des bienfaits des connaissances dans le domaine nucléaire. UN وأضاف أن سنغافورة دأبـت على تسديد نصيبها الكامل المقـرر في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقـة الذرية للمساعدة في تبادل المعارف النووية ونشر فوائدها.
    Singapour a versé régulièrement et en totalité sa contribution au Fonds de coopération technique de l'AIEA afin de permettre le partage et la diffusion des bienfaits des connaissances dans le domaine nucléaire. UN وأضاف أن سنغافورة دأبـت على تسديد نصيبها الكامل المقـرر في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقـة الذرية للمساعدة في تبادل المعارف النووية ونشر فوائدها.
    À l'issue d'un sommet bilatéral avec le Président indonésien tenu deux jours après les attentats, Singapour s'est engagé à appuyer pleinement les efforts déployés par l'Indonésie pour combattre le terrorisme. UN وأضاف أن سنغافورة تعهدت بتقديم الدعم الكامل لإندونيسيا في جهودها لمكافحة الإرهاب، عقب اجتماع القمة الثنائي المعقود مع رئيس إندونيسيا، بعد الهجوم بيومين.
    De plus, Singapour travaille en collaboration étroite avec ses partenaires en Asie du Sud-Est dans des domaines comme le renseignement et la formation à la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن سنغافورة تعمل بصورة وثيقة مع شركائها في جنوب شرق آسيا، في مجالات منها تقاسم الاستخبارات والتدريب على مناهضة الإرهاب.
    Singapour applique ces lois, que certains jugent sévères mais qui sont nécessaires, sans exception à toutes les personnes qui résident dans le pays. UN وأضاف أن سنغافورة تطبق قوانينها -التي قد يصفها البعض بأنها قاسية، لكنها ضرورية- على قدم المساواة على كل من يقيم في البلد دون استثناء.
    Singapour espère que les efforts déployés par le Myanmar pour améliorer la transparence et répondre aux besoins humanitaires des communautés touchées, en coopération avec l'ONU et d'autres partenaires, auront pour effet de restaurer la paix et la stabilité dans le pays et de conduire au développement politique et économique. UN وأضاف أن سنغافورة تتمنى أن تسفر الجهود التي تبذلها ميانمار لتحسين الشفافية وتلبية الاحتياجات الإنسانية للمجتمعات المتضررة بالتعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين عن استعادة السلام والاستقرار في ميانمار والانتقال إلى تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية.
    Singapour n'est pas à l'abri des effets de la consommation et du trafic de drogues et c'est la raison pour laquelle elle a adopté une stratégie de lutte intégrée et pluridimensionnelle alliant lois strictes, application rigoureuse de la législation en vigueur, éducation préventive, réhabilitation, postcure et participation communautaire. UN 59 - وأضاف أن سنغافورة ليست بمعزل عن آثار استهلاك المخدرات والاتجار بها، ولهذا السبب اعتمدت استراتيجية تتمثل في مكافحة متكاملة ومتعددة الأبعاد تجمع بين القوانين الحازمة، والتطبيق الدقيق للتشريع الساري المفعول، والتثقيف الوقائي، وإعادة التأهيل، والرعاية اللاحقة، ومشاركة المجتمع.
    14. Singapour est un petit État multiracial et multireligieux qui n'a pas d'héritage culturel commun. Ses habitants ont néanmoins réussi à vivre et à travailler harmonieusement ensemble depuis l'indépendance car ils acceptent leur diversité et l'intérêt que présentent la coopération et l'harmonie. UN 14 - وأضاف أن سنغافورة دولة صغيرة متعددة الأعراق والديانات ولا تتمتع بتراث ثقافي مشترك ومع ذلك، استطاع أفراد شعبها أن يعيشوا معا بشكل منسجم منذ الاستقلال لأنهم اعترفوا بتنوعهم وبقيمة التعاون والانسجام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more