"وأضاف أن قرار" - Translation from Arabic to French

    • la résolution
        
    • la décision
        
    • dans sa résolution
        
    4. la résolution 50/227 de l'Assemblée générale offre une base solide à partir de laquelle pourront se tenir des négociations sur les questions institutionnelles et les prolongements à donner à l'Agenda pour le développement. UN ٤ - وأضاف أن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ يوفر أساسا صُلبا للمفاوضات المقبلة بشأن المسائل المؤسسية ومتابعة خطة التنمية.
    la résolution de 2012 de l'Assemblée générale relative à la situation des droits de l'homme au Myanmar aurait pu être la dernière soumise à la Troisième Commission sur cette question si le Gouvernement avait honoré ses engagements relatifs à la minorité rohingya de l'État d'Arakan. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار كان من الممكن أن يكون آخر قرار تبحثه اللجنة لو أن ميانمار احترمت تأكيداتها فيما يتعلق بأقلية الروهنجيا في ولاية راخين.
    la résolution 60/265 de l'Assemblée générale ne répond pas aux aspirations des pays en développement à cet égard. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 60/265 لم يف بتطلعات البلدان النامية في ذلك الصدد.
    la décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm soulève plus de questions qu'elle n'en résout. UN وأضاف أن قرار محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم في عام 1955 يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليه.
    la décision israélienne de ne pas prolonger son moratoire sur les activités de colonisation a été très décevante. UN وأضاف أن قرار إسرائيل المتعلق بعدم تمديد فترة وقف النشاط الاستيطاني كان مخيباً للآمال.
    dans sa résolution 47 du 21 avril 1948, le Conseil de sécurité déclare que la seule manière de régler pacifiquement le problème cachemiri est de démilitariser l'État et d'organiser un plébiscite sous les auspices de l'ONU, déclaration que le Conseil de sécurité a réitérée par la suite. UN وأضاف أن قرار مجلس الأمن 47 الصادر في 21 نيسان/أبريل 1948 يعلن أن الطريقة الوحيدة لتسوية مشكلة كشمير سلميا هي نزع سلاح الولاية وإجراء استفتاء تحت إشراف الأمم المتحدة، وهو ما كرره مجلس الأمن فيما بعد.
    la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, aux termes de laquelle le Conseil a été créé, prévoit qu'il sera procédé à un examen cinq ans après sa création. UN 14 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 60/251، الذي أنشأ المجلس، نص على إجراء استعراض يتم كل 5 سنوات بعد إنشائه.
    la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires ne suffisent pas. UN وأضاف أن قرار مجلس الأمن 984 (1995) والإعلانات التي أصدرتها من جانب واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست كافية.
    Le mythe selon lequel l'administration de Taïwan représente le peuple chinois a été dissipé par la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة ٨٥٧٢ )د-٦٢( أبطل أكذوبة أن اﻹدارة القائمة في تايوان هي ممثل الشعب الصيني.
    La question de la représentation de la Chine a été réglée par la résolution 2758 (XXVI) de l’Assemblée générale. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) قد حل مسألة تمثيل الصين.
    la résolution 53/111 de l'Assemblée générale sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée est un pas dans la bonne direction. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة ٥٣/١١١ بشأن إعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    la résolution portant autorisation que le Comité a adoptée sur la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme souligne l'importance de l'exécution du mandat de décolonisation. UN 61 - وأضاف أن قرار اللجنة التمكيني عن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار يعكس أهمية تنفيذ الولاية المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    En fait, la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale du 14 décembre 1960 ne s'applique pas au Sahara occidental, car la majeure partie de la population saharienne vit paisiblement dans le sud du Maroc. UN 23 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 لا ينطبق في الواقع على الصحراء الغربية، لأن أغلبية السكان الصحراويين يعيشون سلميا في جنوب المغرب.
    la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale a réglé une fois pour toutes la question de la représentation du peuple chinois auprès des Nations Unies. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) حسم بصورة قاطعة قضية تمثيل الشعب الصيني لدى الأمم المتحدة.
    La question de la représentation de la Chine à l'ONU a été réglée par la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) سبق أن حسم مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale a réglé une fois pour toutes la question de la représentation de la Chine à l'ONU. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) حسم بشكل نهائي قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    Avec la décision de rendre public l'examen des activités menées en vue de donner suite à ces observations, celles-ci gagneront en visibilité. UN وأضاف أن قرار فتح باب النظر في أنشطة متابعة الملاحظات أمام العموم من شأنه أن يسلِّط عليها مزيدا من الضوء.
    la décision du Front POLISARIO de libérer le dernier groupe de prisonniers de guerre marocains constitue un pas en avant important. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    la décision d'exporter ses ressources naturelles a été prise par le gouvernement des îles Falkland dans l'intérêt de son peuple et conformément à son droit à l'autodétermination. UN وأضاف أن قرار استغلال الموارد الطبيعية اتخذته حكومة جزر فوكلاند لصالح سكانها إعمالا لحقها في تقرير المصير.
    dans sa résolution 64/289, l'Assemblée générale a donc demandé instamment que l'on améliore la gestion et le contrôle des ressources autres que les ressources de base, en incluant dans les rapports annuels une évaluation du degré d'alignement de ces ressources sur les plans stratégiques de chaque organisation. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة 64/289 اتجه لهذا السبب إلى الحث على تحسين حوكمة هذا التمويل والإشراف عليه، ودعا إلى إدراج تقييم في التقارير السنوية بشأن الكيفية التي يجري بها مواءمته مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات.
    De fait, dans sa résolution 1840 (2008) prorogeant le mandat de la MINUSTAH, le Conseil de sécurité a affirmé la nécessité d'une telle approche globale. UN وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1840 (2008) الذي حدد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أكد على الحاجة إلى مثل هذا النهج الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more