le Canada accueille favorablement le Programme pour le changement qui est doté d'un cadre robuste de suivi et d'évaluation. | UN | وأضاف أن كندا ترحب بخطة التغيير التي وضع لها إطار قوي للرصد والتقييم. |
le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande espèrent continuer à participer aux préparatifs de la Conférence. | UN | وأضاف أن كندا واستراليا ونيوزيلندا تتطلع لمواصلة المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
le Canada a voté en faveur du projet de résolution parce qu'elle avalise le droit du peuple palestinien à disposer de lui-même et qu'il souligne l'importance de la négociation. | UN | وأضاف أن كندا صوتت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويؤكد أهمية عملية المفاوضات. |
En d'autres occasions, le Canada s'est fondé sur cette règle pour considérer qu'elle reflète convenablement l'état actuel du droit international coutumier. | UN | وأضاف أن كندا اعتمدت على تلك القاعدة في إقامة الدعاوى في الماضي بوصفها بيان صحيح للحالة الراهنة للقانون العرفي الدولي. |
le Canada soutient pleinement la création de ces zones sur la base d'accords volontaires entre les États d'une région donnée. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد بقوة إنشاء هذه المناطق علي أساس ترتيبات طوعية فيما بين دول الإقليم المعني. |
le Canada soutient activement les efforts en faveur de la création d'un potentiel africain en matière de prévention et de règlement des conflits sur le continent. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد بنشاط جهود الأمم المتحدة لبناء قدرة المؤسسات الأفريقية على منع الصراعات وإدارتها في تلك القارة. |
le Canada participera avec intérêt aux travaux sur ce sujet. | UN | وأضاف أن كندا تتطلع قدما للمشاركة في عمل حول ذلك الموضوع. |
Les ressources requises étant insuffisantes en l'état, le Canada se déclare favorable à la création de l'unité d'appui à l'application. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ نظراً لعدم كفاية الموارد المتاحة لهذا الغرض. |
le Canada est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
le Canada encourage les délégations à lire ces rapports entièrement pour avoir une vue d'ensemble des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأضاف أن كندا تشجِّع الوفود على قراءة التقارير بالكامل من أجل تكوين رأي شامل عن حقوق الإنسان في بلده. |
le Canada a absolument le droit d'être fier de son bilan en matière de droits de l'homme. | UN | وأضاف أن كندا لها كل الحق في أن تفخر بسجل حقوق الإنسان الخاص بها. |
le Canada soutient pleinement la création de ces zones sur la base d'accords volontaires entre les États d'une région donnée. | UN | وأضاف أن كندا تؤيد بقوة إنشاء هذه المناطق علي أساس ترتيبات طوعية فيما بين دول الإقليم المعني. |
le Canada sait gré à la Chine de chercher à rendre le système judiciaire plus transparent et ouvert et attend avec intérêt de pouvoir coopérer avec elle sur les questions relatives aux droits de l'homme et à la primauté du droit. | UN | وأضاف أن كندا تقدر للصين سعيها إلى زيادة شفافية وانفتاح النظام القضائي، وتتطلع باهتمام إلى إمكانية التعاون معها في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
A la suite des crises actuelles et des problèmes persistants, le Canada est fermement convaincu que les Nations Unies devraient en priorité redoubler d'efforts pour atténuer leur impact sur le développement. | UN | وأضاف أن كندا ترى بصورة جازمة أنه ينبغي أمام الأزمات الراهنة والتحديات الجارية أن تكون أولوية الأمم المتحدة هي مضاعفة جهودها للتخفيف من آثار تلك الأزمات على التنمية. |
Si le Canada se soucie tant des droits de l'homme, il doit commencer par faire son propre bilan. | UN | 98 - وأضاف أن كندا إذا كانت تهتم لهذه الدرجة بحقوق الإنسان فيتعين عليها أن تبدأ بتقييم نفسها. |
le Canada continuera à inciter l'Assemblée surtout à aider les parties à parvenir à la paix et à empêcher un plus grand durcissement de la situation. | UN | وأضاف أن كندا ستواصل تشجيع الجمعية العامة على التركيز على مساعدة الطرفين في ما يـبذلانـه من جهود لأجل تحقيق السلام، ومقاومة أيّ مزيد من الاستقطاب في الموقف. |
le Canada est d'avis que ses propositions relatives à la présentation de rapports périodiques et une participation accrue de la société civile compléteraient utilement les conférences générales annuelles, puisque toutes les mesures proposées serviraient à renforcer le principe de la responsabilité permanente qui a sous-tendu la décision de proroger indéfiniment le Traité en 1995. | UN | وأضاف أن كندا تعتبر أن مقترحاتها المتعلقة بتقديم التقارير الدورية وزيادة مشاركة المجتمع المدني ستكون إسهاما مفيدا في المؤتمرات العامة السنوية، ذلك أن جميع التدابير المقترحة ستعزز مبدأ المسؤولية الدائمة الذي يكمن وراء القرار المتخذ في عام 1995 بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Ces derniers mois, le Canada a organisé plus de 140 réunions bilatérales pour débattre des possibilités de mesures efficaces à long terme sur le changement climatique. | UN | وأضاف أن كندا عقدت في الشهور الأخيرة ما يزيد على 140 اجتماعاً ثنائياً لمناقشة الخيارات المتعلقة بالعمل الطويل الأجل الفعّال بشأن تغيُّر المناخ. |
le Canada prend au sérieux ses obligations en matière de droits de l'homme et s'emploie à traiter des problèmes avec franchise et d'une manière transparente, en impliquant les groupes autochtones eux-mêmes. | UN | وأضاف أن كندا تأخذ التزاماتها تجاه حقوق الإنسان مأخذ الجد، وتسعى إلى معالجة القضايا بطريقة علنية وشفافة، وإشراك مجموعات السكان الأصلية أنفسها في العملية. |
le Canada est préoccupé par la situation des droits fondamentaux dans un certain nombre de pays. | UN | 71 - وأضاف أن كندا يساورها القلق بسبب حالة الحقوق الأساسية في عدد من البلدان. |