"وأضاف أن كينيا" - Translation from Arabic to French

    • le Kenya
        
    le Kenya est favorable à la restructuration de l'ONUDI qui permettra de renforcer ses capacités d'exécution. UN وأضاف أن كينيا تؤيد إعادة هيكلة اليونيدو من أجل تعزيز القدرة على الإنجاز.
    le Kenya espère que le peuple chinois parviendra lui-même à résoudre à l'amiable ses problèmes internes. UN وأضاف أن كينيا تأمل أن يحسم شعب الصين شؤونه الداخلية بنفسه بطريقة ودية.
    le Kenya est hautement tributaire de l'agriculture et subit de plein fouet l'impact de la crise alimentaire et énergétique et du changement climatique. UN وأضاف أن كينيا تعتمد جدا على الزراعة، وأنها تعاني من آثار الأزمة فيما يتعلق بالغذاء والطاقة وتغيّر المناخ.
    le Kenya se félicite de la signature d'un mémorandum d'accord entre le Programme ONU-Habitat et la Banque africaine de développement en vue de mettre en œuvre le programme intitulé " L'eau pour les villes africaines " . UN وأضاف أن كينيا ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم بين موئل الأمم المتحدة ومصرف التنمية الإفريقي لتنفيذ برنامج توفير المياه للمدن الأفريقية.
    Au niveau national, le Kenya a entrepris un certain nombre d'activités dans le cadre des préparatifs de la Conférence, notamment le recensement et la sélection des pratiques < < les plus performantes > > qui ont été présentées au secrétariat d'Habitat II. UN وأضاف أن كينيا قد قامت، على الصعيد الوطني، بعدد من اﻷنشطة تأهبا للمؤتمر، منها تحديد واختيار وتقديم " أفضل الممارسات " ﻷمانة الموئل الثاني.
    le Kenya subit depuis trop longtemps les conséquences des conflits dans les régions voisines, notamment la Somalie, et si l'aide du Haut-Commissariat et d'autres organismes est précieuse, il n'en est pas moins nécessaire de trouver des solutions à long terme afin d'endiguer le flot continu de réfugiés. UN 29 - وأضاف أن كينيا تعاني منذ فترة طويلة من آثار النزاعات في المناطق المجاورة، بما في ذلك الصومال، وإذا كانت مساعدات المفوضية والهيئات الأخرى لا تقدر بثمن، إلا أنه مع ذلك يجب إيجاد حلول طويلة الأجل من أجل وقف التدفق المستمر للاجئين.
    le Kenya a, pour sa part, ratifié les 12 conventions internationales sur le terrorisme et la Convention de l'Organisation de l'unité africaine de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, et il continue de soumettre ses rapports annuels au Comité contre le terrorisme. UN وأضاف أن كينيا من جهتها قد صدقت على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمكافحة ومنع الإرهاب لعام 1999، وهي تواصل تقديم تقارير قطرية سنوية إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    le Kenya est fermement résolu à s'acquitter de ses obligations qui sont les siennes en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans l'intérêt de l'ensemble de sa population et dans le respect du principe selon lequel les hommes et les femmes naissent tous égaux. UN 31 - وأضاف أن كينيا مصممة بشدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان لمصلحة شعبها بأكمله، وفي إطار احترام المبدأ الذي ينص على أن الرجال والنساء يولدون متساوين.
    le Kenya a participé pleinement à ce processus en continuant de renforcer les capacités régionales par l'octroi d'une formation, préalablement à leur déploiement, à des membres des contingents militaires et des forces de police, à des agents des services correctionnels et à des civils au Centre international de formation au soutien de la paix, à Nairobi. UN وأضاف أن كينيا تشارك مشاركة كاملة في هذه العملية وتنخرط في بناء القدرات الإقليمية عن طريق توفير التدريب السابق على النشر للأفراد العسكريين والشرطيين وموظفي الإصلاحيات والمدنيين في المركز الدولي للتدريب على دعم السلام في نيروبي.
    Les critères justifiant la déclaration d'un risque exceptionnel n'étant pas définis, le Kenya s'associe aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport (A/59/226), à l'effet que l'on pourrait se passer d'une telle déclaration. UN وأضاف أن كينيا تتفق مع التوصيات المتضمَّنة في تقرير الأمين العام (A/59/226)، بشأن إمكانية إبطال الحاجة إلى الإعلان السابق ذكره.
    18. le Kenya se félicite que Nairobi ait été élevé au même niveau que les autres centres de l'ONU à Genève et à Vienne; au moment où l'ONU met en place des mesures de réforme, elle doit impérativement assurer que les installations existantes au sein du système soient utilisées le plus largement et rationnellement possible afin de réduire le gaspillage au minimum. UN ١٨ - وأضاف أن كينيا ترحب برفع مرتبة نيروبي إلى مرتبة مركزي اﻷمم المتحدة اﻵخرين في جنيف وفيينا، ولا مناص من أن تكفل اﻷمم المتحدة مع مضيها في تطبيق التدابير اﻹصلاحية الاستخدام اﻷمثل والرشيد للمرافق القائمة داخل المنظومة بحيث تقلل من التبذير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more