son organisation était prête à faire part de son expérience à cet égard. | UN | وأضاف أن منظمته على استعداد لعرض خبرتها في هذا الصدد. |
son organisation a déposé des plaintes auprès de la Commission des droits civils de Porto Rico et la Commission des droits civils des États-Unis. | UN | وأضاف أن منظمته رفعت شكاوى في إطار لجنة الحقوق المدنية في بورتوريكو ولجنة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة. |
son organisation offre une sorte de mise en garde précoce à l'intention de ceux qui souhaitent préparer l'avenir. | UN | وأضاف أن منظمته يمكن أن تُقدّم نوعا من الإنذار المبكر للذين يريدون أن يستعدّوا للمستقبل. |
l'organisation de l'orateur réaffirme que le peuple portoricain n'acceptera rien de moins que la reconnaissance de son droit à l'autodétermination et à l'indépendance et le transfert immédiat de tous les pouvoirs souverains au peuple portoricain. | UN | وأضاف أن منظمته تؤكد من جديد أن شعب بورتوريكو لن يقبل شيئا أقل من الاعتراف بحقه في تقرير المصير والاستقلال ونقل جميع الصلاحيات السيادية فورا ودون شروط إلى شعب بورتوريكو. |
son organisme a toujours demandé un tel recensement qu'il juge indispensable. | UN | وأضاف أن منظمته تدعو باستمرار إلى إجراء هذا التعداد، معتبرة إياه إجراء لا غنى عنه. |
son organisation a été le témoin de nombreuses tentatives de fraude où un fournisseur cédait des créances commerciales à un facteur, puis faisait en sorte que soient déduites les obligations incombant au débiteur de régler l'une de ses sociétés associées. | UN | وأضاف أن منظمته شهدت محاولات عديدة للاحتيال يقوم فيها المورّد بإحالة مستحقات تجارية إلى عامول ثم يرتب لجعل التزامات المدين بالدفع لإحدى الشركات التابعة له تعاوض. |
son organisation demande justice pour le peuple sahraoui. | UN | 51 - وأضاف أن منظمته تسعى لتحقيق العدالة للشعب الصحراوي. |
son organisation a soumis un document à la Commission examinant la question des ressources naturelles au Sahara occidental dans le cadre du droit du peuple sahraoui à l'autodétermination et à la souveraineté sur ses ressources. | UN | وأضاف أن منظمته قدمت إلى اللجنة ورقة تستطلع فيها مسألة الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية وحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والسيادة بالنسبة لهذه الموارد الطبيعية. |
45. son organisation a réalisé une étude comparative du Front Polisario et de l'Irish Republican Army (IRA). | UN | 45 - وأضاف أن منظمته أجرت دراسة مقارنة لجبهة البوليساريو والجيش الجمهوري الأيرلندي. |
son organisation a lutté contre l'extrémisme qui alimente des situations telles que celles qui existent dans les camps de Tindouf et juge répugnants le discours violent et la distanciation qui rendent les détenus brutalisés anonymes. | UN | 19 - وأضاف أن منظمته حاربت التطرف الذي غذّى حالات مثل حالة مخيمات تندوف وتمقت الخطاب العنيف والتنصل الذي يجعل المحتجزين المنكّل بهم أشخاصاً مجهولي الهوية. |
M. Vardakastanis ajoute que son organisation - International Disability Alliance - participe au Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, ainsi qu'à l'examen des politiques de sauvegarde de la Banque mondiale, afin de veiller à l'intégration de la question du handicap au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضاف أن منظمته شاركت في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، والاستعراض الذي أجراه البنك الدولي لسياسات الضمان من أجل كفالة إدراج قضايا الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
son organisation lance un appel pour la création d'un mécanisme de protection des droits de l'homme au sein de la MINURSO tout en lui donnant les moyens de réaliser sa mission première, l'organisation du référendum sur l'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | 37 - وأضاف أن منظمته دعت إلى إنشاء آلية معنية بحقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتمكينها من الإيفاء بمهمتها الأساسية وهي، تنظيم استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي. |
son organisation réitère son appel en faveur de l'application de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et d'un véritable processus de décolonisation qui requiert au préalable notamment le transfert de toutes les compétences au peuple portoricain et le retrait immédiat des infrastructures militaires, légales et politiques des États-Unis. | UN | 6 - وأضاف أن منظمته تكرر دعوتها إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) والقيام بعملية حقيقية لإنهاء الاستعمار، تتضمن شروطها المسبقة نقل جميع السلطات إلى شعب بورتوريكو والانسحاب الفوري للهياكل الأساسية العسكرية والقانونية والسياسية للولايات المتحدة. |
l'organisation de l'orateur dénonce fermement les attaques criminelles du Gouvernement des États-Unis contre le mouvement indépendantiste et demande que la question de Porto Rico soit examinée par l'Assemblée générale plénière le plus rapidement possible. | UN | وأضاف أن منظمته تشجب بشدة النوايا الإجرامية لحكومة الولايات المتحدة ضد حركة الاستقلال، وتطالب بنظر قضية بورتوريكو في أقرب وقت مستطاع في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
70. son organisme se réjouit de ce que deux protocoles complétant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée sont entrés en vigueur depuis l'année précédente, et du fait que le nombre de ratifications augmente vite. | UN | 70- وأضاف أن منظمته ترحب بكون أنه في الفترة التي مرّت منذ العام الماضي بدأ نفاذ بروتوكولين يكملان الاتفاقية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأن عدد التصديقات آخذ في الازدياد السريع. |