"وأضاف أن ميانمار" - Translation from Arabic to French

    • le Myanmar
        
    le Myanmar a pour sa part confronté efficacement la situation tout en collaborant avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes. UN وأضاف أن ميانمار قامت بمعالجة الموقف بصورة فعالة، وحدها، وبالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى.
    le Myanmar, lui-même victime du terrorisme, en condamne toutes les formes et toutes les manifestations. UN وأضاف أن ميانمار - باعتبارها ضحية للإرهاب - تدينه بكل أشكاله ومظاهره.
    le Myanmar estime que la coopération constitue le meilleur moyen d'assurer la pleine jouissance des droits de l'homme par les peuples de l'univers. UN وأضاف أن ميانمار تؤمن بأن التعاون هو أفضل طريقة لضمان تمتع الشعوب الكامل بحقوق اﻹنسان في كل مكان.
    le Myanmar doit demeurer engagé dans ce processus de façon constructive. UN وأضاف أن ميانمار ينبغي أن تبقى مشتركة بإيجابية في تلك العملية.
    le Myanmar a joué un rôle marquant au sein du Comité spécial de la décolonisation et a, à cette occasion, montré sa détermination à respecter le droit à l'autodétermination pour tous les peuples soumis au joug colonial. UN وأضاف أن ميانمار قامت بدور رائد في اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، مما يدل على التزامها بحق تقرير المصير لجميع الشعوب التي ترزخ تحت نير الاستعمار.
    le Myanmar négocie avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue de parvenir à un accord sur l'ouverture d'un bureau dans le pays. UN 42 - وأضاف أن ميانمار كانت تتفاوض مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن فتح مكتب في بلده.
    le Myanmar, pour sa part, a intégré les OMD dans son Plan de développement national, qui comprend trois grands programmes dans lesquels figurent des projets visant à améliorer l'équipement, en s'appuyant sur les seules ressources du pays. UN وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها.
    Tout en convenant que ce sont là des événements tragiques qui interpellent l'opinion internationale, le Myanmar demande que cesse toute allusion à ce sujet. UN وأضاف أن ميانمار في الوقت الذي تعترف فيه بأن الأمر يتعلق بأحداث مأساوية تثير تساؤلات الرأي الدولي، فإنها تطالب بالكف عن أي تلميح إلى هذا الموضوع.
    le Myanmar exécute un plan d'action national pour les enfants, ainsi que des plans sectoriels, et il cherche à instaurer une meilleure coordination entre les agents de réalisation de ces plans. UN وأضاف أن ميانمار تنفذ خطة عمل وطنية من أجل الأطفال، وخططا قطاعية، وتعمل على زيادة التنسيق فيما بين الوكالات القائمة بالتنفيذ.
    Commentant des notes verbales du Bangladesh, de l'Inde, du Kenya et du Sri Lanka, M. Lawin a déclaré que le Myanmar estimait que le Mémorandum d'accord s'appliquait à tous les États qui satisfaisaient aux conditions qui y étaient exposées et que le Myanmar avait rempli ces conditions dans sa présentation. UN وعلق على المذكرات الشفوية المقدمة من بنغلاديش وسري لانكا وكينيا والهند، فقال إن ميانمار ترى أن بيان التفاهم ينطبق على جميع الدول المستوفية للشروط الواردة فيه، وأضاف أن ميانمار أوضحت ذلك في عرضها للطلب.
    En juin 2012, le Myanmar a signé un plan d'action avec l'ONU pour prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées nationales, qui contient en outre des dispositions pour la réintégration et la réadaptation de ceux qui ont été victimes de cette pratique. UN وأضاف أن ميانمار وقعت في حزيران/يونيه 2012 على خطة عمل مع الأمم المتحدة لمنع تجنيد الأطفال أو استخدامهم في القوات المسلحة الوطنية والعمل على إعادة إدماجهم وإعادة تأهيلهم.
    le Myanmar compte sur son territoire près de 135 groupes ethniques baptisés " races nationales " , qui ont toujours coexisté pour le meilleur et pour le pire. UN 9 - وأضاف أن ميانمار تحتوي على حوالي 135 مجموعة إثنية تدعى " عناصر قومية " تعايشت مع بقية السكان دائما خلال الأزمنة الطيبة والسيئة.
    le Myanmar observe strictement les nombreux instruments des Nations Unies auquel il est partie et avance vers la démocratie grâce à la convocation d'une convention nationale où 633 sur 1088 délégués représentent des minorités nationales et plus de 100 représentent les nombreux groupes armés du pays, étant donné les difficultés qu'il y a persuader les groupes armés à participer aux négociations. UN وأضاف أن ميانمار تنفذ بدقة جميع صكوك الأمم المتحدة العديدة التي هي طرف فيها، وتتجه نحو الديمقراطية من خلال عقد مؤتمر وطني حيث ينتمي 633 من المندوبين وعددهم 088 1 إلى أقليات وطنية وحيث يمثل أكثر من 100 شخص الجماعات المسلحة العديدة في البلد.
    Dans sa lutte contre le terrorisme, le Myanmar respecte strictement toutes les résolutions et déclarations adoptées sur le sujet par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, il est partie à 11 conventions antiterroristes adoptées sous les auspices de l'Organisation, et il s'efforce de rendre son doit interne pleinement compatible avec ses obligations internationales. UN وأضاف أن ميانمار قد تقيدت بجميع القرارات والإعلانات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن، وأنها طرف في 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب تم اعتمادها برعاية الأمم المتحدة، وأنها تعمل جاهدة على كفالة أن يمتثل قانونها الداخلي التزاماتها الدولية.
    le Myanmar est bien parti pour atteindre les objectifs du Millénaire, avec un plan national axé sur le développement équilibré des zones rurales et urbaines. UN 29 - وأضاف أن ميانمار تسير في الطريق الصحيح لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفقا لخطة وطنية تركز على التنمية المتوازنة للمناطق الريفية والحضرية.
    le Myanmar a ratifié plusieurs des 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme dont, dernièrement, la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 12 - وأضاف أن ميانمار صدقت على الصكوك الدولية الاثنى عشر لمكافحة الإرهاب، وآخرها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    le Myanmar constate avec inquiétude que seuls 111 pays ont versé l'intégralité des sommes dont ils sont redevables au titre du budget ordinaire en 2004 contre 131 en 2003 et que le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire s'élevait au total à 725 millions de dollars au 15 octobre 2004, soit 35 millions de plus que le montant dû à la même époque l'année passée. UN 39 - وأضاف أن ميانمار تلاحظ بقلق أن 111 بلدا فقط دفعت في سنة 2004 كامل المبالغ المستحقة عليهـا للميزانية العادية مقابل 131 بلدا في سنة 2003، وأن مجموع الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية بلغ 725 مليون دولار في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أي بزيادة 35 مليون دولار مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more