Dans la section s'ouvrant au paragraphe 16, le Comité consultatif analyse les prévisions de dépenses proposées par le Secrétaire général. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تحلل، في الفرع الذي يبدأ بالفقرة 16، تقديرات التكاليف المقترحة من الأمين العام. |
Il va de soi que le Comité spécial souhaiterait voir une participation plus large et plus concrète des puissances administrantes. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة تود بالطبع أن ترى مزيدا من المشاركة المجدية من جانب جميع الدول القائمة بالإدارة. |
le Comité comprend bien que ces jours de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire aux problèmes de l'arriéré de rapports à examiner. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير. |
Il a fallu plus d'un mois à la Commission pour prendre sa décision, mais celle-ci est un pas dans la bonne direction. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Il importe en outre que la Commission continue de coopérer avec le Département des affaires politiques et le Département de l'information à la réalisation de ces objectifs. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة تواصل تعاونها مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الإعلام من أجل تحقيق أهدافها. |
le Comité pourra reprendre l'examen du paragraphe 20 dès qu'il aura reçu les propositions pertinentes. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة يمكن أن تعاود بحث الفقرة 20 متى استلمت المدخلات المناسبة. |
le Comité préparatoire étudierait également une proposition de la Directrice exécutive concernant l'organisation des discussions entre les différents partenaires associés au Programme pour l'habitat. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية ستدرس كذلك مقترح المديرة التنفيذية المتعلق بتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
3. le Comité a loué le travail important réalisé par les centres d'information des Nations Unies, souligné leur rôle essentiel en matière de vulgarisation dans le monde entier et exprimé sa préoccupation devant la diminution des ressources qui leur étaient affectées. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد أثنت على العمل الهام الذي اضطلعت به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وأكدت دورها القيﱢم في شبكة الاتصال العالمية للمنظمة وأعربت عن قلقها إزاء التخفيضات في الموارد المخصصة لها. |
30. Malheureusement, le Comité spécial, manifestement incapable d'exercer son mandat, tente de s'occuper d'autres questions. | UN | ٠٣ - وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة التي لا يبدو أنها قادرة على أداء ولايتها تسعى، مع اﻷسف، إلى الدخول في مسائل أخرى. |
45. le Comité consultatif a également relevé que les assureurs étaient également disposés à offrir une couverture, considérant que les risques se sont trouvés réduits depuis la liquidation de plusieurs grandes opérations de maintien de la paix. | UN | ٤٥ - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت أيضا أن استعداد شركات التأمين لتوفير التغطية إنما يستند إلى الانخفاض المتصور في حجم المخاطرة بعد إنهاء عمليات حفظ السلام الرئيسية. |
Les propositions que le Comité spécial de la décolonisation et le Mouvement des pays non alignés ont avancées à ce sujet devraient être approuvées sans attendre. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وحركة بلدان عدم الانحياز قدمتا مقترحات معينة بشأن الموضوع، وهي مقترحات ينبغي اعتمادها دون إبطاء. |
le Comité spécial a été créé pour préserver le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة قد أُنشئت لحماية حق الشعوب في تقرير المصير. |
Globalement, le Comité consultatif continue de se déclarer favorable à la mobilité du personnel de l'ONU et salue les efforts consentis par le Secrétaire général pour remanier sa proposition initiale et élaborer une proposition de rechange. | UN | 15 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تواصل، بوجه عام، تأييدها لتنقل الموظفين في الأمم المتحدة وترحب بجهود الأمين العام الرامية إلى وضع مقترح محسن ومقترح بديل على حد سواء. |
le Comité a examiné cinq demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | 9 - وأضاف قائلا إن اللجنة نظرت في خمسة من طلبات الاستثناء في إطار المادة 19 من الميثاق. |
le Comité spécial n'était pas habilité à aborder ces questions de sa propre initiative sans un mandat spécifique de l'Assemblée générale à cet effet. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة لا يمكنها أن تبادر إلى تناول هذه المسائل بنفسها ما لم تحصل على تفويض محدد من الجمعية العامة. |
la Commission, a-t-il déclaré, réunissait les États et était l'expression de leur détermination à mener une action internationale pour prévenir cette forme de criminalité. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة قد جمعت بين البلدان وإنها تعبير عن الالتزام باتخاذ إجراءات دولية لمنع هذا النوع من الإجرام. |
la Commission l'examinera donc ultérieurement. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة لذلك سوف تنظر فيه في مرحلة لاحقة. |
la Commission tente toujours d'établir des rapports dans l'esprit de transparence et de nonalignement qui caractérise toute l'activité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تسعى جاهدة على الدوام إلى إعداد التقارير بروح الشفافية وعدم الانحياز التي تميِّز أعمال الأمم المتحدة كافة. |
Une fois encore, la Commission s'est retrouvée dans l'obligation de prendre une décision au sujet d'un mandat qui n'avait pas été approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة قد وضعت مرة أخرى في موقف اضطرت فيه إلى اتخاذ قرار بشأن ولاية لم توافق عليها الجمعية العامة. |
la Commission devrait être informée des moyens prévus pour réduire les dépenses administratives et des domaines dans lesquels les économies prévues doivent être réalisés. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة ينبغي أن تظل على علم بالوسائل الكفيلة بتحقيق تخفيضات في التكاليف الثابتة لﻹدارة، فضلا عن المجالات التي ينبغي فيها تحقيق الوفورات المقترحة. |
2. la Commission examinera le rapport de la CDI en trois parties. | UN | 2 - وأضاف قائلا إن اللجنة السادسة ستنظر في تقرير لجنة القانون الدولي في ثلاثة أجزاء. |