"وأطالب" - Translation from Arabic to French

    • je demande
        
    • et j'exige
        
    • j'en appelle
        
    • et récupérer
        
    • demande qu
        
    • je lance un défi
        
    • demande par la présente qu'
        
    je demande instamment au Gouvernement birman qu'il la libère et j'en appelle aux autres dirigeants du monde pour qu'ils fassent écho à cette demande. UN وأطالب الحكومة البورمية بإطلاق سراحها وأناشد الزملاء من قادة دول العالم بمساندة هذه المطالبة.
    Au nom de mon gouvernement, j'élève une vigoureuse protestation contre toutes ces provocations commises par la Turquie et je demande qu'il y soit mis fin immédiatement. UN وإنني، باسم حكومتي، احتج بشدة على الاستفزازات المذكورة آنفاً من جانب تركيا، وأطالب بوقفها فوراً.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à protester avec force contre les violations susmentionnées et je demande par la présente qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، أود أن احتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفاً، وأطالب بوقفها فوراً.
    et j'exige que chacun de vous reste dans cette salle le temps qu'il faudra pour qu'on soumette ma requête au vote. Open Subtitles وأطالب كل عضو في هذا للمجلس ألا يخرج أبداً من هذه الغرفة إلى ان يُطرح طلبي للتصويت
    Au nom de mon gouvernement, je proteste vigoureusement contre les violations énumérées ci-dessus et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وأعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد على الانتهاكات سالفة الذكر، وأطالب بوقفها الفوري.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، احتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا، وأطالب بوقفها الفوري.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها الفوري.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وإني، باسم حكومة بلدي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها فورا.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre les violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومة بلدي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها الفوري.
    Non seulement il doit être libéré, je demande une enquête officiel. Open Subtitles ليس فقط يجب إطلاق سراحه بل وأطالب بإجراء تحقيق رسمي
    Et je demande aussi de chanter toutes les bonnes chansons en solo. Open Subtitles وأطالب بغناء جميع الأغاني الجيدة بمفردي.
    Le traitement réservé à Mme Aung San Suu Kyi est scandaleux et je demande au régime birman de redonner à Mme Aung San Suu Kyi sa liberté de parole, de circulation et de communication. UN إن المعاملة التي تلقاها السيدة أونغ سان سو كيي أمر شائن، وأطالب النظام في بورما بأن يعيد على الفور للسيدة أونغ سان سو كيي حرية الكلام والتنقل والاتصال.
    je demande donc instamment de nouveau aux autorités haïtiennes de s'engager résolument sur la voie de la réforme de la justice et j'invite la communauté internationale à apporter l'assistance voulue à cet égard. UN ولذلك، فإني أكرر من جديد ندائي إلى السلطات الهايتية للتحرك قدما على جناح السرعة في مجال اﻹصلاح القضائي وأطالب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الضرورية في هذا الصدد.
    et j'exige, et le peuple exige, qu'une élection d'urgence soit tenue sur-le-champ ! Open Subtitles وأطالب وكذلك الناس بإقامة ! إنتخابات طارئة على الفور
    et j'exige que le gouvernement, conformément à ses propres lois... Open Subtitles وأطالب الحكومة، بحسب تشريعاتها...
    Je suis accusé et j'exige un procès. Open Subtitles أنا متهم وأطالب بمحاكمة
    La Suisse entend tenir un rôle constructif et j'en appelle tous les partenaires à s'engager en vue d'un succès rapide de ce cycle du développement. UN وتعتزم سويسرا القيام بدور بناء، وأطالب جميع شركائنا بأن يلتزموا بضمان النجاح المبكر للجولة الإنمائية.
    Mes ancêtres ont été trahis, leur héritage effacé, et je suis là pour punir ceux qui nous ont trompés et récupérer ce qui est à nous. Open Subtitles تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا وأطالب بما هو لنا ..
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations que continue de commettre la Turquie et demande qu'il y soit mis fin immédiatement. UN وإنني أعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات التركية المتواصلة السالفة الذكر، وأطالب بوقفها فورا.
    Mon gouvernement est prêt à faire sa part et je lance un défi aux autres gouvernements qu'ils fassent aussi la leur. UN وحكومتي على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا المضمار، وأطالب الحكومات الأخرى بالاضطلاع بدورها كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more