Des mesures visant à réduire les risques de catastrophe et la vulnérabilité doivent faire partie des plans et programmes nationaux pertinents, notamment les plans d'urgence, les programmes de développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعين أن تُدرَج التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وأوجه الضعف في الخطط والبرامج الوطنية ذات الصلة، مثل خطط الطوارئ، وبرامج التنمية، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Certaines délégations souhaiteraient savoir quelles incidences les bilans communs de pays, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et l'amélioration de la coordination en général ont réellement eues sur les programmes de pays de l'UNICEF et quels en ont été les avantages. | UN | واقترحت وفود أن يجري تحليل كيفية تأثير التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحسين التنسيق عموما على البرامج القطرية لليونيسيف وتحديد الفوائد التي تحققت من ذلك. |
Bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies | UN | التقييمات القطرية الموحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Cela aidera aussi à préparer en temps voulu les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et devrait améliorer la qualité et la pertinence de ces instruments. | UN | وسيساعد ذلك في إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الوقت المناسب وسيساهم في تحسين نوعية وصلة هذه الأدوات. |
:: Encourager et appuyer les programmes de renforcement des capacités statistiques dans les pays pauvres au titre des stratégies de lutte contre la pauvreté, des Cadres de développement globaux et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | :: تشجيع ودعم برامج بناء القدرات الإحصائية في البلدان الفقيرة في سياق استراتيجياتها للحد من الفقر وأطر التنمية الشاملة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
La mise au point et en œuvre de bilans communs de pays (ECP) et de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) devrait être efficace et faciliter l'application des programmes afin de réduire le plus possible les coûts des opérations. | UN | وقال إن وضع وتنفيذ التقييم القطري المشترك وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يجب أن تكون فعالة وأن تدعم تنفيذ البرامج بشكل يؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات إلى أدنى حد ممكن. |
Une délégation a évoqué les évaluations faites par son gouvernement concernant l'exécution du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans deux pays. | UN | 184 - وعرض أحد الوفود لتقيمين أجرتهما حكومته بشأن إنفاذ التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بلدين. |
Elle a parlé de la collaboration accrue du Fonds avec le système des Nations Unies et le PNUD en particulier, de sa collaboration à l'établissement des bilans communs de pays et aux Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement dans plus de 30 pays et de sa contribution à l'élaboration de documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté. | UN | وتحدثت عن ازدياد التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص، وعن الدعم المقدم إلى عمليات التقييمات القطرية الموحدة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أكثر من 30 بلدا، وعن إسهامات الصندوق في عمليات ورقات استراتيجية مختارة لخفض الفقر. |
Les documents stratégiques sur la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement tiennent compte des préoccupations environnementales touchant les ressources en eau. | UN | أوراق استراتيجية الحد من الفقر وعمليات التقييم النهائي المشترك وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متضمن شواغل بيئية تتعلق بالموارد المائية. |
L'objectif visé en définitive est de faire intégrer la problématique urbaine dans les plans nationaux de développement, les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في العمل على عكس القضايا الحضرية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient actuellement déployés pour veiller à ce que le cadre opérationnel du système des Nations Unies pour le développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à l'échelon des pays fassent clairement apparaître les résultats que ces projets ont permis d'obtenir. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لكي تعكس بوضوح النتائج التي تحققت من خلال هذه المشاريع في سياق الإطار التشغيلي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
À l'échelon local, il s'emploiera en priorité à assurer la coordination avec les équipes de pays des Nations Unies et à contribuer à la bonne utilisation des outils qui y sont associés, tels que les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | فعلى الصعيد القطري، ستُمنح الأولوية للتنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وما يتصل بها من أدوات من قبيل التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وستُمنح الأولوية أيضا للمساهمات في تلك الأفرقة وأدواتها. |
Des mesures de plaidoyer renforcées relatives à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse ainsi qu'à la gestion durable des terres sont intégrées dans les évaluations nationales communes, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) | UN | :: زيادة الدعوة إلى إدراج مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التقييمات القطريـة المشتركـة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر |
La stratégie d'utilisation des ressources du programme s'inscrit désormais plus précisément dans la stratégie globale de renforcement des capacités des différents agents de réalisation et vient appuyer d'autres cadres de coopération pour le développement, dont les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأصبح أيضا استعمال موارد البرنامج على نحو استراتيجي محددا بقدر أكبر داخل الاستراتيجية الشاملة التي تستهدف تنمية القدرات التي تنهجها الوكالات المنفذة المعنية، ومكملا لأطر التعاون الإنمائي الأخرى، ومنها حساب التنمية، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a continué de promouvoir la nécessité de mieux intégrer l'égalité des sexes dans 13 bilans communs de pays et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وواصل الصندوق المساهمة في تعزيز تركيز الاهتمام على المساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2009، حيث شارك في 13 عملية من هذه العمليات. |
Désigner des équipes pour assurer une présence à court terme dans les pays pour la durée du processus de planification de développement durable (par exemple documents stratégiques de réduction de la pauvreté et plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement) | UN | تعيين فرق لتوفير الحضور القطري قصير الأجل لفترة عملية التخطيط للتنمية المستدامة، مثل، أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Ils s'emploient à promouvoir l'intégration des questions relatives aux établissements humains dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويعمل مديرو برنامج الموئل لتشجيع إدراج مسائل المستوطنات البشرية في وثائق استراتيجيات الحد من الفقر وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Des orateurs ont indiqué que des progrès avaient été accomplis avec la nouvelle génération de bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dont l'expérience avait été enrichissante. | UN | 12 - وذكر بعض المتكلمين أنه أمكن إحراز تقدم مع العمل بالجيل الجديد من التقييمات القطرية المشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي نجم عنها مجموعة من الدروس القيِّمة. |
Le Ghana, le Mozambique et l'Ouganda ont intégré le développement du jeune enfant dans leurs plans sectoriels relatifs à l'éducation, et l'UNICEF encourage le système des Nations Unies à accorder plus d'importance au jeune enfant, par le biais des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وأُدرج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في خطط قطاع التعليم في أوغندا وغانا وموزامبيق، وتقوم اليونيسيف بتشجيع تعزيز تركيز الأمم المتحدة على صغار الأطفال من خلال التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il lui a donné les moyens de participer activement aux activités au niveau des pays et de s'impliquer dans les équipes de pays des Nations Unies, en particulier pour contribuer à l'élaboration des bilans communs de pays, des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | فقد مكنت الخطة اليونيب من المشاركة بنشاط على المستوى القطري والانخراط مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ولا سيما بشأن الإسهامات في إعداد عمليات تقييم قطرية مشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر، وعلى وجه الخصوص: |
c) i) Augmentation, grâce à l'aide du PNUE et à l'Initiative Pauvreté-Environnement du PNUE et du PNUD, du nombre de plans de développement nationaux et de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement qui prennent en compte les principes de la viabilité écologique | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد الخطط الإنمائية الوطنية وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلدان المستهدفة التي تشمل مبادئ الاستدامة البيئية بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Une délégation a évoqué les évaluations faites par son gouvernement concer-nant l'exécution du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement dans deux pays. | UN | 184 - وعرض أحد الوفود لتقيمين أجرتهما حكومته بشأن إنفاذ التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بلدين. |
6. Demande à l'UNICEF de veiller à ce que tout ce qui sera fait sur le terrain du fait de la prorogation du plan et des ajustements y apportés soit coordonné avec les autorités compétentes de chaque pays et conforme aux descriptifs de programmes de pays et aux Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement adoptés dans ces pays; | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تكفل تنفيذ أي آثار على مستوى الميدان تترتب على تمديد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى تعديلاتها، على نحو منسق مع السلطات المعنية لكل بلد، وأن تكون متسقة مع وثائق البرامج القطرية الحالية وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المعتمدة في البلدان المعنية؛ |