"وأطلقت النار" - Translation from Arabic to French

    • coups de feu ont été tirés
        
    • balle
        
    • et a ouvert le feu
        
    • a essuyé des coups de feu
        
    • et tiré
        
    • elle a tiré
        
    • a été abattu
        
    • tire
        
    • feu ont été tirés sur
        
    Des coups de feu ont été tirés sur des avant-postes de l'armée à Maghazi et Al-Bureij. UN وأطلقت النار على مراكز متقدمة للجيش في المغازي والبريج.
    Des coups de feu ont été tirés sur un avant-poste à proximité de la colonie de peuplement de Netzer Hazani; il n'a pas été signalé de blessés. UN وأطلقت النار على مخفر أمامي قرب مستوطنة نتذر حزاني؛ ولم يبلغ عن وقوع أية إصابات.
    Un jeune Arabe qui jetait des pierres sur une patrouille de soldats a été légèrement blessé par balle dans le camp de réfugiés d'al-Amara, au sud de Ramallah. UN وأطلقت النار على شاب عربي كان قد ألقى الحجارة على دورية جنود فجرح بصورة طفيفة في مخيم اﻷمعري للاجئين جنوبي رام الله.
    Pendant la manœuvre, une patrouille mobile de sécurité a surgi depuis le côté ouest de l'aéroport et a ouvert le feu. UN وخلال تحركه غادرت دورية أمنية متنقلة من الجهة الغربية للمطار وأطلقت النار.
    Une patrouille des FDI a essuyé des coups de feu dans le secteur de Kabatia, dans le district de Djénine; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN وأطلقت النار على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في منطقة قباطيا، في منطقة جنين، ولم يجرح أحد ولم تقع أضرار.
    Vous l'avez suivi et tiré sur lui sous l'eau, fracturant votre étrier. Open Subtitles نزلت خلفه وأطلقت النار عليه تحت الماء كاسراً عظم ركابك.
    elle a tiré sur des gens qui fuyaient pour échapper aux flammes à la suite d'une explosion. UN وأطلقت النار على الهاربين من حمم الانفجارات المحرقة.
    Guillermo Ovalle de León, membre du personnel de la Fondation Rigoberta Menchú, a été abattu en avril 2002. UN وأطلقت النار على غيليرمو أوفال دي ليون، وهو موظف في مؤسسة ريغوبيرتا منشو في نيسان/أبريل 2002.
    L'alarme ayant été rapidement donnée, semble-t-il, des gardiens sont arrivés en renfort et des coups de feu ont été tirés sur les prisonniers. UN ويبدو أن اﻹنذار أطلق بسرعة فجاء حراس الدعم وأطلقت النار على المساجين.
    L'autre a eu lieu le 8 août, lorsque des coups de feu ont été tirés en direction de la résidence du Directeur adjoint des Services spéciaux, Ashford Peal. UN وأطلقت النار في الحادث الآخر، يوم 8 آب/ أغسطس 2006، صوب مقر نائب مدير الدائرة، آشفورد بيل.
    Des coups de feu ont été tirés sur une position de l'armée dans le secteur de Khan Younis, depuis une voiture qui passait à proximité. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 janvier 1994) UN وأطلقت النار من سيارة مارة على مركز للجيش في منطقة خان يونس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(
    Un jeune homme de 17 ans a été grièvement blessé par balle à Naplouse après que des adolescents eurent lancé des pierres sur des soldats; un adolescent de 15 ans a été légèrement blessé à Djénine lors d'un incident similaire. UN وأطلقت النار في نابلس على شخص في السابعة عشرة من عمره وأصيب بجراح خطيرة بعد أن رجم الشباب الجنود بالحجارة وأصيب شخص في الخامسة عشرة من عمره بجراح طفيفة في جنين في حادث مماثل.
    Un Palestinien a été blessé par balle lors d'un incident lié à des jets de pierres près d'Hébron. UN وأطلقت النار على فلسطيني وأصيب بجروح خلال حادث للرشق بالحجارة بالقرب من الخليل.
    Il ressort de l'enquête préliminaire qu'une patrouille koweïtienne de quatre membres a avancé sur 500 mètres à l'intérieur du territoire iraquien et a ouvert le feu sur les occupants du poste de garde, atteignant l'individu susmentionné. UN لقد أوضح التحقيق اﻷولي أن دورية كويتية تتألف من أربعة أشخاص توغلت مسافة ٥٠٠ متر داخل اﻷراضي العراقية وأطلقت النار على أفراد المخفر وأصابت المذكور أعلاه.
    Un char s'est approché et a ouvert le feu. UN وتحركت الدبابة في اتجاهنا وأطلقت النار.
    Une jeep de l'armée a essuyé des coups de feu près du camp de réfugiés de Shati'; il n'y a eu ni blessés ni dommages. UN وأطلقت النار على سيارة جيب للشرطة بالقرب من مخيم الشاطئ للاجئين. ولم تقع إصابات ولا أضرار.
    Un camion appartenant à un résident d'Hébron a essuyé des coups de feu sur la route reliant Jérusalem à Jéricho (également relaté dans Al-Fajr, 22 mars 1993). UN وأطلقت النار على شاحنة عائدة ﻷحد سكان الخليل وهي على الطريق الممتد بين القدس وأريحا. )أشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(.
    Les agents ont également poursuivi et tiré sur une voiture équipée de radio dans laquelle se trouvaient deux hommes blancs. Open Subtitles ضباط كما ورد طاردت وأطلقت النار على سيارةمجهزةالراديو تحتوي على اثنين من الرجال البيض
    Le lendemain, elles ont positionné trois chars près du poste d'observation 56 des Nations Unies et tiré en direction de Samdaniya dans la zone de séparation. UN وفي اليوم التالي، وضعت القوات المسلحة السورية ثلاث دبابات بالقرب من مركز المراقبة 56 التابع للأمم المتحدة، وأطلقت النار باتجاه الصمدانية في المنطقة الفاصلة.
    elle a tiré sur des avions du Programme alimentaire mondial qui ne transportaient pas des armes mais des vivres et des fournitures humanitaires dont le pays avait désespérément besoin. UN وأطلقت النار على طائرات برنامج الأغذية العالمي التي لم تكن تحمل أسلحة بل الغذاء واللوازم الإنسانية التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Un Palestinien de la bande de Gaza a été abattu alors qu'il prenait la fuite à un barrage routier à Kalkiliya (voir liste). UN وأطلقت النار على فلسطيني من قطاع غزة وقتل بينما كان يجري مبتعدا عن حاجز طريق في قلقيلية )انظر القائمة(.
    Attends, elle fait 10 mois de prison pour le gars, elle sort et lui tire dessus ? Open Subtitles انتظر دقيقة. قضت عشر أشهر من أجل الرجل ومن ثم خرجت وأطلقت النار عليه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more