"وأعادوا التأكيد على" - Translation from Arabic to French

    • ils ont réitéré
        
    • ont de même réitéré leur
        
    • ils ont réaffirmé leur
        
    • ils ont réaffirmé l
        
    • ont réitéré leur
        
    • ont rappelé
        
    • ont réaffirmé la
        
    ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    ils ont réaffirmé leur appui au développement durable des infrastructures, au développement industriel, à la création d'emplois, au développement des compétences, à la sécurité alimentaire, à l'éradication de la pauvreté et au développement durable en Afrique. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم للتنمية المستدامة للبنى التحتية، والتنمية الصناعية، وخلق فرص العمل، وتنمية المهارات، والأمن الغذائي والتغذوي، والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale s'agissant d'allouer aux pays en développement des ressources financières nouvelles ou additionnelles sans leur imposer de conditions. UN وأعادوا التأكيد على أهمية التعاون الدولي لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية دون فرض أي شكل من أشكال المقتضيات الشرطية.
    ils ont réitéré leur conviction que le mercenarisme, sous toutes ses formes, constitue un obstacle à la paix et à l'exercice de la souveraineté par les pays non-alignés. UN وأعادوا التأكيد على اعتقادهم بأن العمل الارتزاقي يمثل، بمختلف صيغه، عائقا أمام تحقيق السلم وممارسة بلدان عدم الانحياز لسيادتها.
    ils ont réitéré que ces mesures constituaient une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها.
    ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية منها، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés d'armes nucléaires, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية منها، يعد أمرا أساسيا إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'indépendance de l'État de Palestine sur l'ensemble du territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعادوا التأكيد على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على كامل الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur soutien à l'Initiative de paix arabe adoptée par le quatorzième Sommet arabe tenu à Beyrouth en 2002, se sont félicités de la décision du récent Sommet arabe tenu à Khartoum de relancer ladite initiative, et ont appelé à intensifier les efforts nécessaires dans ce sens. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية الرابع عشر الذي عقد في بيروت في سنة 2002، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة العربية مؤخرا في الخرطوم لتنشيط مبادرة السلام العربية، ودعوا كذلك إلى تكثيف الجهود في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur soutien à l'Initiative de paix arabe adoptée par le quatorzième Sommet arabe tenu à Beyrouth en 2002, se sont félicités de la décision du récent Sommet arabe tenu à Khartoum de relancer ladite initiative, et ont appelé à intensifier les efforts nécessaires dans ce sens. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية الرابع عشر الذي عقد في بيروت في سنة 2002، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه مؤتمر القمة العربية مؤخرا في الخرطوم لتنشيط مبادرة السلام العربية، ودعوا كذلك إلى تكثيف الجهود في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en 1991 en vue d'aboutir à une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، مستهدفــة تحقيــق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    ils ont réaffirmé l'utilité des activités de formation de consensus intergouvernementaux qu'elle menait pour suivre l'évolution du système commercial international et des négociations commerciales et en analyser les incidences sur le développement. UN وأعادوا التأكيد على استمرار أهمية دور الأونكتاد الحكومي الدولي الباني للتوافق في رصد التطورات وتحليل آثارها في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    ils ont réaffirmé l'utilité des activités de formation de consensus intergouvernementaux qu'elle menait pour suivre l'évolution du système commercial international et des négociations commerciales et en analyser les incidences sur le développement. UN وأعادوا التأكيد على استمرار أهمية دور الأونكتاد الحكومي الدولي الباني للتوافق في رصد التطورات وتحليل آثارها في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Les ministres ont affirmé l'importance du Forum régional de l'ANASE en tant que principale instance multilatérale en matière de politique et de sécurité, et ont réitéré leur appui à l'ANASE qui en est le moteur essentiel. UN 265 - وأكّد الوزراء على أهمية المنتدى الإقليمي " لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " بصفتها أهم المحافل متعددة الأطراف في مسألة سياسة وأمن المنطقة، وأعادوا التأكيد على دعمهم " لرابطة أمم جنوب شرق آسيا " كونها أكثر القوى دفعا للمنتدى.
    Ils ont affirmé leur rejet du terrorisme et ont rappelé que celui-ci ne peut être justifié par des motifs religieux ni d'autres motifs. UN وأكّدوا رفضهم للإرهاب، وأعادوا التأكيد على أنه لا يمكن التذرع بالدين أو غيره من الذرائع.
    Ils ont réaffirmé la nécessité de renforcer les réglementations internationales existantes concernant la sécurité et la sûreté du transport de ces matières. UN وأعادوا التأكيد على ضرورة تقوية اللوائح الدولية السارية المتعلقة بأمن وسلامة نقل تلك المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more