Les ministres ont réaffirmé que la Cinquième Commission de l'Assemblée générale est la seule des grandes commissions de l'ONU à être chargée des questions administratives, financières et budgétaires. | UN | 75 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المنوطة بالواجبات المتصلة بالمسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية. |
Les ministres ont réaffirmé leur engagement à faire de la création d'emplois un objectif explicite et central de leurs politiques économiques et sociales pour parvenir à une croissance durable et lutter contre la pauvreté à l'échelon national, régional et continental. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بجعل إيجاد فرص العمل هدفاً صريحا ورئيسيا لسياساتهم الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر على المستويات الوطنية، والإقليمية والقارية. |
Les ministres ont réaffirmé la nécessité de faire respecter en toutes circonstances le droit international, y compris la Quatrième Convention de Genève et les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant la question de la Palestine. | UN | 175 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف. |
Les ministres ont réitéré une fois de plus que l'Union des Comores possédait sans conteste la souveraineté sur l'île de Mayotte. | UN | 237 - وأعاد الوزراء التأكيد من جديد على سيادة اتحاد جزر القمر التي لا تقبل الشك على جزيرة مايوت. |
les ministres réaffirment qu'un système financier international reflétant les réalités du XXIe siècle, en particulier un secteur financier international davantage et mieux réglementé, s'impose si l'on veut réduire les investissements spéculatifs, le but étant de mobiliser les marchés de capitaux au service du développement durable et de contribuer utilement au programme de développement mondial. | UN | 48 - وأعاد الوزراء التأكيد على الحاجة إلى وجود هيكل مالي دولي يعكس واقع القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك تعزيز تنظيم القطاع المالي الدولي على أسس سليمة، للتقليل من المضاربة في الاستثمارات كي يتسنى تعبئة أسواق رأس المال لتحقيق التنمية المستدامة وتأدية دور بناء في خطة التنمية العالمية. |
ils ont réaffirmé qu'il est important que les États dotés d'armes nucléaires appliquent les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérifiabilité dans toutes les mesures se rapportant à l'exécution de leurs obligations juridiques en matière de désarmement nucléaire. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية أخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية بمبادئ الشفافية واللارجعة وإمكانية التحقق في جميع التدابير المتعلقة بالوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي. |
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'ONU ne devrait pas être compromise par des mesures arbitraires. | UN | 53 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة ألاّ تهدد الاستقرار المالي للأمم المتحدة تدابير تحكمية. |
Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être compromise par des mesures arbitraires. | UN | 39 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة يجب ألا تهدده تدابير اعتباطية. |
Les ministres ont réaffirmé que la communauté internationale devait appuyer les efforts de développement que les Palestiniens déployaient dans les domaines économique et social et exhorté les donateurs à fournir l’assistance financière qu’ils avaient promise à l’Autorité palestinienne. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة المساعدة الدولية لدعم جهود التنمية الفلسطينية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ودعوا المجتمع الدولي المانح إلى الوفاء بتعهداته وتقديم المساعدة المالية إلى السلطة الفلسطينية. |
58. Les ministres ont réaffirmé que le principe de la " capacité de paiement " était fondamental dans le calcul des quotes-parts des États Membres. | UN | ٥٨ - وأعاد الوزراء التأكيد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " هو مبدأ أساسي في تقدير الاشتراكات التي تدفعها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمم المتحدة. |
14. Les ministres ont réaffirmé que le principe de la " capacité de paiement " était fondamental dans le calcul des quotes-parts des États Membres. | UN | ١٤ - وأعاد الوزراء التأكيد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " هو مبدأ أساسي في تقدير الاشتراكات التي تدفعها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمم المتحدة. |
17. Les ministres ont réaffirmé quelles étaient les activités de l'Organisation auxquelles le Groupe des 77 et la Chine accordaient la priorité et qui reposaient sur les principes de paix, de développement, d'égalité et de justice. | UN | ١٧ - وأعاد الوزراء التأكيد على أولويات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فيما تقوم به المنظمة من أعمال قائمة على مبادئ السلام والتنمية والمساواة والعدالة. |
Les ministres ont réaffirmé l'importance du renforcement de la coopération Sud-Sud, en particulier dans la conjoncture actuelle de l'économie internationale, et ont réitéré leur appui en faveur de la coopération Sud-Sud en tant que stratégie permettant de soutenir les efforts de développement des pays en développement et moyen de renforcer leur participation à la nouvelle économie mondiale. | UN | 74 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في ظل البيئة الاقتصادية الدولية الراهنة، وكرروا الإعراب عن دعمهم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استراتيجية لدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود إنمائية في سبيل تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي الناشئ. |
Les ministres ont réaffirmé que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. | UN | 167 - وأعاد الوزراء التأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تشكل مفاهيماً مترابطة ومتآزرة. |
Les ministres ont réitéré la nécessité de préparatifs dynamiques en vue de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Addis-Abeba en juillet 2015. | UN | 19 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة الانخراط في عملية تحضيرية قوية تسبق انعقاد المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية في أديس أبابا في تموز/يوليه 2015. |
Les ministres ont réitéré que le perfectionnement des armes nucléaires et la mise au point de nouveaux types d'armes de ce genre, tels qu'envisagés dans l'Examen du dispositif nucléaire des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. | UN | 70 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Les ministres ont réitéré que l'élimination totale des armes nucléaires était la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, et ils ont réaffirmé que les États non nucléaires devaient recevoir des garanties effectives dans ce sens. | UN | 116 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية تمثل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وأعادوا التأكيد أيضاً على ضرورة حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات فعلية من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
les ministres réaffirment que l'affectation des ressources du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui se fait constamment au détriment des activités de développement, doit traduire de manière équilibrée les priorités arrêtées par l'Organisation. | UN | 127 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة الموازنة في تجسيد أولويات المنظمة المتفق عليها لدى تخصيص الموارد في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، الأمر الذي يجري باستمرار على حساب الأنشطة الإنمائية. |
les ministres réaffirment que le Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable constitue la base des travaux du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, ces objectifs devant pousser les organismes des Nations Unies à mettre en œuvre et institutionnaliser le développement durable dans leurs activités. | UN | 28 - وأعاد الوزراء التأكيد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي الأساس الذي تستند إليه أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة دافعا لتنفيذ التنمية المستدامة وتعميم مراعاتها في منظومة الأمم المتحدة ككل. |
les ministres réaffirment qu'il importe d'assurer la synergie dans les travaux des institutions des Nations Unies et de celles de Bretton Woods, de l'OMC et des autres organisations internationales qui, entre autres questions de développement, s'occupent du commerce, des finances, du travail et du capital, des droits de propriété intellectuelle, de la santé et de la technologie. | UN | 63 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية كفالة التآزر بين عمل وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية التي تعالج مسائل إنمائية منها التجارة والمالية ورؤوس الأموال وحقوق الملكية الفكرية والصحة والتكنولوجيا. |
ils ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement au sujet des opérations de maintien de paix des Nations Unies : | UN | وأعاد الوزراء التأكيد وشددوا على سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على النحو التالي: |
ils ont réaffirmé leurs engagements en faveur de la réalisation intégrale du Programme d'action de La Havane, du Cadre de Marrakech pour la mise en œuvre de la coopération Sud-Sud et du Plan d'action de Doha, qui constituaient ensemble un cadre global pour l'intensification de la coopération entre pays en développement. | UN | وأعاد الوزراء التأكيد على التزاماتهم بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل هافانا وإطار عمل مراكش لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب وخطة عمل الدوحة، والتي تشكل مجتمعة إطارا شاملا للتعاون المكثف فيما بين البلدان النامية. |