Par ailleurs, différents régimes juridiques s'appliquent à la recherche sur le plateau continental et la haute mer située au-dessus dudit plateau. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه. |
À cela viennent s'ajouter des navires et des aéronefs qui patrouillent 24 heures sur 24 les eaux territoriales et la haute mer. | UN | وتكمل هذه المراقبة سفـن وطائرات تقـوم بدوريات لحراسة المياه الإقليمية وأعالي البحار على مدار الساعة. |
Gouvernance internationale et problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
Aperçu général de la gouvernance internationale et des problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
:: Ressources génétiques marines de la Zone internationale des fonds marins et de la haute mer | UN | :: الموارد الجينية البحرية من المنطقة وأعالي البحار معا |
Une grande incertitude continue de régner dans ce domaine en ce qui concerne le plateau continental et la zone économique exclusive ainsi que la haute mer au-delà des limites de la juridiction nationale, et il apparaît clairement que la Convention de 1982 n'a pas établi un régime général qui engloberait les épaves. | UN | ومازالت مناطق الجرف القاري/المنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار فيما وراء حدود الولاية الوطنية عرضة لقدر كبير من عدم التيقن في هذا الصدد، ومن الواضح أن اتفاقية عام ١٩٨٢ لم تنشئ أي نظام شامل يغطي الحطام. |
C’est pourquoi les régimes juridiques différents régissant la mer territoriale, la zone économique exclusive et la haute mer n’influent pas directement sur la mise en application des mesures de sécurité et de lutte contre la pollution à bord. | UN | وتبعا لذلك، فإن اﻷوضاع القانونية المختلفة للبحر اﻹقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار ليس لها تأثير مباشر على كيفية تنفيذ تدابير السلامة ومنع التلوث على متن السفن. |
En d'autres termes, les stocks chevauchants peuvent se trouver à l'intérieur de la zone économique exclusive et dans un secteur adjacent à la zone, ou se déplacer entre la zone économique exclusive et la haute mer. | UN | وبصيغة أخرى، فإن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق يمكن أن توجد على السواء في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي منطقة خارجية مجاورة لها، أو أن تتنقل فيما بين منطقة اقتصادية خالصة وأعالي البحار. |
Si celle-ci et la haute mer sont soumises à des régimes juridiques différents, clairement énoncés dans la Convention et l'Accord de 1994, l'une et l'autre sont physiquement liées. | UN | وفي حين أن المنطقة وأعالي البحار تخضعان لأنظمة قانونية مختلفة محددة بوضوح في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994، فالمنطقتان مترابطتان ترابطا ماديا. |
En deuxième lieu, l'article 116 accepte le fait que, puisque la ligne qui sépare la zone économique exclusive d'un Etat côtier et la haute mer est artificielle, les intérêts de l'Etat côtier dans sa zone économique exclusive peuvent être affectés par la pêche en haute mer de stocks présents dans les secteurs contigus ou de grands migrateurs. | UN | ثانيا، تقبل المادة ١١٦ أنه ما دام الخط الذي يفصل المنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية وأعالي البحار هو خط اصطناعي، فإن مصالح الدول الساحلية داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة قد تتأثر عن طريق صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار. |
Parmi les stocks de poissons grands migrateurs, on trouve le thon et les espèces de thonidés dont l'aire de répartition et de migration est étendue, sachant qu'ils se déplacent entre les eaux relevant de la juridiction nationale et la haute mer. | UN | 11 - أما الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال فيقصد بها أرصدة التون والأنواع الشبيهة بها التي يغطي نمط توزيعها وهجرتها مسافات شاسعة حيث تتنقل عبر مناطق بحرية واقعة في نطاق الولاية الوطنية وأعالي البحار. |
Il s'agit notamment des espèces marines (aviaires et aquatiques) qui se déplacent entre des zones relevant d'une juridiction nationale et la haute mer. | UN | ويتضمن ذلك الأنواع البحرية (الطيرية أو المائية) التي تتنقل ما بين مناطق الولايات الوطنية وأعالي البحار. |
Partage des données d'expérience entre les mers régionales s'agissant de la gestion et de la gouvernance dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | اقتسام الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال تنظيم وإدارة قاع وأعالي البحار |
b) Mesures prises en ce qui concerne les navires bahreïnis et étrangers naviguant dans les eaux territoriales et en haute mer | UN | باء - الإجراءات المتبعة مع السفن البحرينية والسفن الأجنبية المبحرة في المياه الإقليمية وأعالي البحار |
Mon pays est de plus en plus préoccupé par le phénomène grandissant de la piraterie dans les eaux territoriales et en haute mer au large des côtes somaliennes. | UN | تعبّر الجمهورية اليمنية عن قلقها الشديد من تنامي ظاهرة القرصنة في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال، وترى أنها أصبحت تشكِّل تهديدا جديا على سلامة الصيد والملاحة البحرية في أهم الممرات المائية الدولية. |
Durant la période considérée, les États Membres opérant dans les eaux territoriales et en haute mer au large des côtes somaliennes ont mis en œuvre des opérations navales complexes et complètes et des mécanismes de coordination adaptés. | UN | 82 - اضطلعت الدول الأعضاء العاملة في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال بعمليات بحرية عسكرية معقدة وشاملة واستحدثت آليات تنسيق مقابلة لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
13. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les cinq mois suivant l'adoption de la présente résolution, de l'application de celle-ci et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée dans les eaux territoriales et en haute mer au large des côtes somaliennes; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن في غضون خمسة أشهر من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال؛ |
Il a été suggéré qu'une telle approche autoriserait l'application d'un instrument international aux ressources génétiques de la Zone et de la haute mer. | UN | وذُكر أن من شأن هذا النهج أن يتيح تطبيق الصك الدولي على الموارد الجينية في المنطقة وأعالي البحار على حد سواء. |
Les activités militaires et la prospection sismique se sont également intensifiées dans tous les océans, avec un impact croissant sur les écosystèmes et la biodiversité des grands fonds marins et de la haute mer. | UN | كما أن العمليات العسكرية والدراسات المتعلقة بالزلازل قد تزايدت كثافة في أرجاء المحيطات، مع ما لذلك من آثار متزايدة على الأنظمة الإيكولوجية والتنوع البيولوجي في مياه الأعماق وأعالي البحار. |
Au cours de négociations officieuses, il a été proposé d'inclure une référence explicite à l'intérêt spécial des Etats côtiers sur ces stocks de poissons qui sont situés à la limite de leur zone économique exclusive et de la haute mer. | UN | وخلال المفاوضات غير الرسمية، قدمت مقترحات ﻹدراج إشارة واضحة الى " المصلحة الخاصة " للدول الساحلية فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة مع مناطقها الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار. |
9. Une grande incertitude continue de régner sur ce point en ce qui concerne le plateau continental et la zone économique exclusive, ainsi que la haute mer au-delà des limites de la juridiction nationale, et il est évident que la Convention de 1982 n'a pas établi de régime général qui englobe les épaves. | UN | ٩- ولا تزال هناك، في هذا الصدد، شكوك كثيرة تكتنف مناطق الجرف القاري/المنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار فيما وراء حدود الولاية الوطنية، ومن الواضح أن اتفاقية عام ٢٨٩١ لم تقرر أي نظام شامل يسري على الحطام. |
Ils ont en outre jugé important que des normes communes soient appliquées à la zone économique exclusive et à la haute mer. | UN | واعتبر أن من المهم أن تنطبق المعايير المشتركة على مجالي المنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار على السواء. |