je pense également que nous devrions examiner une autre idée qui a déjà été évoquée : une plus grande souplesse dans la programmation de nos réunions. | UN | وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا. |
je pense également que nous sommes tous en droit d'exprimer notre satisfaction et notre gratitude face à ce résultat, qui est un résultat global, équilibré et équitable pour tous. | UN | وأعتقد أيضا أن لنا جميعا أن نعرب عن ارتياحنا وامتناننا على ما تم التوصل إليه من نتائج، إذ أنها جاءت شاملة ومتوازنة ومنصفة بالنسبة للجميع. |
je pense également que l'ONU elle-même peut jouer un rôle encore plus grand en donnant aux femmes des rôles de direction au sein de l'Organisation. | UN | وأعتقد أيضا أن الأمم المتحدة نفسها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في ترقية النساء إلى أدوار قيادية في داخل منظمتها. |
je crois également que la paix l'emporte lorsque la justice l'emporte. | UN | وأعتقد أيضا أن السلام يسود عندما تسود العدالة. |
je crois aussi, très fermement, qu'ensemble nous pourrons en faire une des plus fructueuses. | UN | وأعتقد أيضا اعتقادا راسخا أننا قادرون معا على أن نجعله من أكثر الأعوام نجاحا. |
Mais je pense aussi qu'en dernière analyse, l'ONU est responsable de la capacité de l'ONUSOM de s'acquitter de son mandat. | UN | وأعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن قدرة العملية على تنفيذ ولايتها. |
j'estime également qu'il est temps d'engager des consultations pour confier à la MONUG des fonctions de police. | UN | وأعتقد أيضا أن الوقت قد حان للبدء في مشاورات بشأن تكليف بعثة المراقبين القيام بمهام الشرطة أيضا. |
je suis par ailleurs convaincu que les organisations régionales ont un rôle constructif à jouer dans la sensibilisation des Etats à ce problème. | UN | وأعتقد أيضا أن للمنظمات الاقليمية دورا ايجابيا تؤديه في زيادة وعي الدول لهذه المسألة. |
je pense également que l'ONU a tiré les leçons des 10 dernières années. | UN | وأعتقد أيضا أن الأمم المتحدة استفادت من دروس العقد الماضي. |
je pense également que nous devrions réexaminer la manière dont nous organisons notre travail. | UN | وأعتقد أيضا أننا ينبغي أن نتخذ نظرة جديدة في كيفية تنظيم عملنا. |
je pense également que l'idée avancée par le représentant de la Sierra Leone est bonne : nous devrions donner aux groupes régionaux la possibilité de discuter de cette question, et donner le temps au Secrétariat de définir les incidences financières des diverses options. | UN | وأعتقد أيضا أن الفكرة التي طرحها ممثل سيراليون فكرة جيدة: إننا ينبغي أن نعطي المجموعات الإقليمية بعض الوقت لمناقشة هذا الأمر، وأن نتيح بعض الوقت للأمانة العامة لتحديد الآثار المالية لمختلف الخيارات. |
je pense également que la libération de Daw Aung San Suu Kyi ouvre des perspectives très encourageantes pour la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. | UN | وأعتقد أيضا أن اﻹفراج عن السيدة أونغ سان سو كي هو خطوة إيجابية ومشجعة للغاية نحو المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار. |
je pense également qu'il est des plus urgent, en tant que mesure importante vers le désarmement nucléaire, d'achever les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais d'ici le printemps prochain et de le signer l'automne prochain. | UN | وأعتقد أيضا أن من أكثر المهام إلحاحا، كخطوة كبرى على طريق نزع السلاح النووي، استكمال المفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الربيع القادم والتوقيع عليها في الخريف القادم. |
je pense également qu'il existe une possibilité que nous ne devrions pas complètement écarter et que le Bureau a peut-être été au-delà de ses prérogatives en faisant cette recommandation à l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أيضا أن هناك احتمالا، ينبغي ألا يصرف النظر عنه بشكل كامل، لأن يكون المكتب قد تخطى حدوده الدستورية بتقديم التوصية إلى الجمعية العامة. |
je crois également que la paix l'emporte lorsque la justice l'emporte... | UN | وأعتقد أيضا أن السلام يسود عندما تسود العدالة. |
je crois également que le Japon, étant l'un des fournisseurs de systèmes mondiaux de navigation par satellite, apportera une contribution dynamique à ce comité. | UN | وأعتقد أيضا أن اليابان، بصفتها أحد موردي تلك النظم، ستسهم إسهاما ديناميا في أعمال تلك اللجنة. |
je crois également qu'il faut établir des liens plus étroits et une meilleure coordination entre les travaux des principaux organes des Nations Unies, en particulier entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. | UN | وأعتقد أيضا أن ثمة ضرورة لإرساء علاقات أوثق وتنسيق أفضل في العمل بين الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، وخاصة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
je crois aussi que s'ils pensent que Johnny valait deux des nôtres, alors que deux des nôtres valent dix des leurs ou peut-être douze. | Open Subtitles | وأعتقد أيضا أنه إذا ظنوا أن جوني كان يستحق اثنان من رجالنا، ثم اثنين من رجالنا و قيمتها عشرة من الرجال هم |
je crois aussi que nous devons examiner sérieusement le genre de mesures pratiques que nous devrons prendre pour parvenir à un monde libéré de la peur des armes nucléaires. | UN | وأعتقد أيضا أنه يتعين علينا أن ننظر بجدية في أي نوع من المسارات العملية ينبغي أن نتخذ لتحقيق إقامة عالم خالٍ من رعب الأسلحة النووية. |
Et je pense aussi que David Hunt savait quelque chose, et c'est ce qui lui a coûté la vie. | Open Subtitles | وأعتقد أيضا ديفيد هانت أعرف شيئا، وهذا ما حصل قتله. |
j'estime également que nous devrions examiner sérieusement la proposition du Président par intérim de l'OSCE selon laquelle l'État qui préside cette organisation devrait s'associer automatiquement au Groupe des amis du Secrétaire général sur la Géorgie, ce qui contribuerait à renforcer la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وأعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن ننظر بجدية في اقتراح الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القاضي بأن تنضم الدولة التي ترأس هذه المنظمة تلقائيا إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا، مما يعزز ويزيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
je suis par ailleurs convaincu que les participants au séminaire doivent examiner le processus de réforme et de revitalisation de l'ONU lancé par l'Assemblée générale ces dernières années, qui doit permettre à l'Organisation de demeurer pertinente et efficace dans un monde difficile et en mutation rapide. | UN | وأعتقد أيضا أنه على الحلقة الدراسية دراسة عملية الإصلاح والتنشيط التي قادتها الجمعية العامة نفسها في السنوات الأخيرة حتى تكفل استمرار جدارة الأمم المتحدة وفعاليتها في عالم سريع التغير ومليء بالتحديات. |
je suis également convaincu qu'à partir de maintenant, nous devrions appliquer ce qui a été suggéré auparavant et tenir chaque année une réunion comme celle-ci. | UN | وأعتقد أيضا أن علينا من الآن فصاعدا تنفيذ ما اقتُرح سابقا وذلك بعقد اجتماع مثل هذا مرة كل عام. |