"وأعربت اللجنة عن أسفها لأن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a regretté que
        
    • le Comité a déploré que
        
    • il a regretté que
        
    • la Commission a déploré que
        
    le Comité a regretté que la Guinée équatoriale n'eût pas encore adopté de cadre réglementaire, ni consacré suffisamment de ressources pour lutter contre l'exploitation par la prostitution. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن غينيا الاستوائية لم تعتمد بعد إطاراً تنظيمياً ولم تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لمعالجة مسألة الاستغلال في البغاء.
    le Comité a regretté que la violence à l'égard des groupes d'enfants particulièrement vulnérables soit généralement le fait d'agents de l'État ou soit commise avec leur consentement, par leur seule tolérance ou encore leur négligence. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن معظم العنف الموجه ضد المجموعات الضعيفة من الأطفال ترتكبه أجهزة الدولة أو يرتكب بموافقتها أو نتيجة تساهلها أو إهمالها.
    le Comité a regretté que le Front populaire démocratique du peuple centrafricain (FDPC) ne joue pas le jeu et a condamné la reprise des hostilités. UN 51 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى لا تتجاوب مع ذلك وأدانت استئناف الاقتتال.
    362. le Comité a déploré que l'État partie n'ait pas répondu aux invitations qu'il lui avait adressées pour qu'il participe à la réunion et communique des renseignements pertinents. UN ٢٦٣- وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن الدولة الطرف لم تستجب لدعواتها إلى المشاركة في الاجتماع وتقديم المعلومات ذات الصلة.
    375. le Comité a déploré que les Seychelles n'aient pas répondu à l'invitation qui leur avait été adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. UN ٥٧٣ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن سيشيل لم تستجب للدعوة الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة.
    il a regretté que la Haute Cour australienne ait jugé légal qu'un apatride soit détenu indéfiniment. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن المحكمة العالية الأسترالية خلصت إلى أن احتجاز الأشخاص عديمي الجنسية لأجل غير مسمى هو إجراء شرعي.
    la Commission a déploré que la FICSA n'ait pas jugé possible de prendre part à l'examen de la question, mais a formé l'espoir que celle-ci reprendrait prochainement sa participation. UN وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قد وجد أنه من المتعذر الاشتراك في مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة، إلا أنها أعربت عن أملها في أن يستأنف الاتحاد اشتراكه في تلك المناقشات في المستقبل القريب.
    le Comité a regretté que la grande majorité de ceux qui subissent les effets préjudiciables des conflits armés, y compris les réfugiés et les déplacés, soient des civils, en particulier des femmes et des enfants. UN 111 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الغالبية العظمى من الأشخاص الذين يعانون من الآثار السلبية للنزاعات المسلحة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون، هم من المدنيين، وخصوصا النساء والأطفال.
    15. le Comité a regretté que l'État partie n'ait pas présenté le rapport demandé. Il a aussi regretté que l'État partie n'ait pas envoyé de délégation à la séance du 16 mai 2012. UN 15- وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم التقرير المطلوب ولم ترسل وفداً لحضور الجلسة المعقودة في 16 أيار/مايو 2012.
    le Comité a regretté que l'État partie n'ait pas répondu à sa précédente lettre sur le même thème, envoyée le 11 mars 2011. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم ترُد على رسالتها السابقة التي كانت اللجنة قد أرسلتها في 11 آذار/مارس 2011 بخصوص نفس الموضوع.
    le Comité a regretté que la République dominicaine n'ait pas envisagé de prendre des mesures pour protéger les droits de ces femmes. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الجمهورية الدومينيكية لم تنظر في إمكانية اعتماد تدابير لحماية حقوق هؤلاء النساء(43).
    le Comité a regretté que l'État partie n'ait toujours pas soumis de renseignements sur la suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 18 de ses observations finales (CERD/C/SUR/CO/12). UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بعدُ الردود المتصلة بمتابعتها للتوصيات الواردة في الفقرة 18 من ملاحظاتها الختامية (CERD/C/SUR/CO/12).
    15) le Comité a regretté que l'État partie n'ait pas présenté le rapport demandé. Il a aussi regretté que l'État partie n'ait pas envoyé de délégation à la séance du 16 mai 2012. UN (15) وأعربت اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم التقرير المطلوب ولم ترسل وفداً لحضور الجلسة المعقودة في 16 أيار/مايو 2012.
    le Comité a regretté que la majorité de ceux qui subissent les conséquences négatives des conflits armés soient des femmes et des enfants, et a condamné les combattants qui les prennent pour cible et leur font subir tous types de traitements cruels, inhumains et dégradants, y compris les violences sexuelles. UN 127 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن غالبية الذين يعانون من العواقب السلبية المترتبة على النـزاعات المسلحة هم من النساء والأطفال، وأدانت المحاربين الذين يستهدفونهم ويعرّضونهم لجميع أنواع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، بما في ذلك العنف الجنسي.
    le Comité a regretté que les résultats scolaires des enfants issus de minorités ethniques soient nettement plus faibles et que ces enfants soient deux fois plus nombreux que les autres à quitter l'école sans diplôme (CRC/C/DEU/CO/3-4). UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن للأطفال المنحدرين من أقليات عرقية سجلاً أضعف بكثير من الآخرين في مجال التحصيل الدراسي، وأن عدد هؤلاء الطلاب الذين يتركون المدرسة دون الحصول على شهادات دراسية يساوي ضِعْف عدد الطلاب غير المنحدرين من أقليات عرقية في هذه الفئة (CRC/C/DEU/CO/3-4).
    56. le Comité a déploré que le Secrétariat n'ait pas été en mesure de lui présenter, pour examen, les chapitres 27C (Gestion des ressources humaines) et 27E (Services de conférence). UN ٦٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة لم تستطع تزويدها ببابي الميزانية ٧٢ جيم: مكتب إدارة الموارد البشرية و ٧٢ هاء: خدمات المؤتمرات، لتنظر فيهما.
    378. le Comité a déploré que la Mongolie n'ait pas répondu à l'invitation qui lui avait été adressée de participer à sa réunion et de fournir les renseignements demandés. UN ٣٧٨ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن منغوليا لم تستجب للدعوة الموجهة إليها من اللجنة للمشاركة في الجلسة ولتقديم المعلومات ذات الصلة.
    81. le Comité a déploré que le Secrétariat n'ait pas fourni l'information demandée sur l'indice de disponibilité de la documentation établie avant la session, et l'a prié de veiller à incorporer des informations quantitatives complètes sur la disponibilité de cette documentation dans les futurs rapports sur les statistiques des réunions et de la documentation. UN ١٨ - وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة لم تقدم المعلومات المطلوبة بشأن مؤشر توفر وثائق ما قبل الدورة، وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تكفل أن تتضمن تقاريرها القادمة عن احصاءات الاجتماعات والوثائق معلومات كمية كاملة حول توفر وثائق ما قبل الدورة.
    il a regretté que Sainte-Lucie ne lui ait jamais soumis de rapport depuis qu'elle a ratifié la Convention en 1990. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن سانت لوسيا لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990(29).
    il a regretté que la Mongolie n'ait pas encore incriminé le viol entre conjoints. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن منغوليا لم تجرم بعد الاغتصاب الزوجي(75).
    la Commission a déploré que la FICSA n'ait pas jugé possible de prendre part à l'examen de la question, mais a formé l'espoir que celle-ci reprendrait prochainement sa participation. UN وأعربت اللجنة عن أسفها ﻷن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قد وجد أنه من المتعذر الاشتراك في مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة، إلا أنها أعربت عن أملها في أن يستأنف الاتحاد اشتراكه في تلك المناقشات في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more