le Comité s'est félicité de l'amélioration de la situation au plan militaire et de la sécurité, notamment avec : | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتحسن الحالة على الصعيد العسكري وعلى صعيد الأمن، وخاصة مع: |
le Comité s'est félicité de cette réunion avec les cofacilitateurs, durant laquelle il a pu présenter les fruits de ses deux premières années d'activité. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا لاجتماع الذي عرضت فيه منجزاتها خلال فترة عملها التي امتدت لعامين. |
il s'est félicité des activités du centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale et notamment : | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، لا سيما بشأن ما يلي: |
il s'est félicité du dynamisme avec lequel le Bureau s'est acquitté de ses tâches et notamment de sa contribution active, en liaison avec le Secrétariat à la préparation et à l'organisation des vingt et unième et vingt-deuxième réunions ministérielles. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنشاط الذي أبداه المكتب في وفائه بالمهام التي أوكلت له، ولا سيما إسهامه النشط في الاتصال بالأمانة عند إعداد وتنظيم الاجتماعيين الوزاريين الحادي والعشرين والثاني والعشرين. |
Toutefois, le Comité s'est déclaré satisfait par les rapports clairement structurés dont la présentation était conforme aux directives. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لجودة تنظيم التقارير التي سارت على هدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
le Comité s'est dit satisfait de la qualité de l'appui que le BINUCA apporte depuis sa création et conformément à son mandat à la République centrafricaine. | UN | 161 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها بخصوص نوعية الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى، منذ إنشائه ووفقا لولايته، إلى هذا البلد. |
elle s'est déclarée satisfaite de ce bilan et a noté que d'importantes questions restaient à traiter. Chapitre II | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها. |
23. la Commission s'est déclarée satisfaite des travaux accomplis par ses réunions d'experts et de la documentation établie par le secrétariat pour ces réunions. | UN | 23- وأعربت اللجنة عن ارتياحها للعمل الذي قامت به اجتماعات خبرائها وللوثائق التي أعدتها الأمانة لاجتماعات الخبراء. |
le Comité s'est félicité de ces statistiques encourageantes. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه الإحصاءات المشجعة. |
le Comité s'est félicité de l'inscription de la question des observations et recommandations à l'intention du Comité préparatoire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à l'ordre du jour provisoire de la quatrième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻹدراج النظر في مسألة التعليقات والتوصيات المقدمة الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع الرابع القادم لرؤساء الهيئات التعاهدية. |
le Comité s'est félicité de ce que la Déclaration comporte une recommandation invitant l'Union interparlementaire à mettre sur pied, en coopération avec la FAO, un mécanisme de suivi parlementaire des engagements pris à Rome. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن اﻹعلان يتضمن توصية إلى الاتحاد البرلماني الدولي بأن ينشئ، بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة، آلية للقيام بعملية رصد برلمانية لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في روما. |
le Comité s'est félicité de l'organisation dans le calme des élections législatives en 2008. | UN | 78 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتنظيم الانتخابات البرلمانية لعام 2008 في جو من الهدوء. |
il s'est félicité du dynamisme avec lequel le Bureau s'est acquitté de ses tâches et notamment de sa contribution active, en liaison avec le secrétariat à la préparation et à l'organisation de la vingt-quatrième réunion ministérielle. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنشاط الذي أبداه المكتب في إنجاز مهامه، ولا سيما إسهامه النشط، بالتنسيق مع الأمانة، في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع والعشرين. |
il s'est félicité de l'intérêt que les partenaires accordent à la question et les a appelés à davantage assister les pays de la sous-région et la CEEAC dans leurs efforts de mise en œuvre de la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للاهتمام الذي يوليه الشركاء لهذه المسألة ودعتهم إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وإلى بلدان الجماعة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
il s'est félicité des progrès accomplis par les organismes chefs de file qui ont formulé, en accord avec les gouvernements africains et en collaboration avec les autres organisations concernées, des stratégies d'exécution pour les différents volets de l'Initiative. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز من جانب " الوكالات الرائدة " المكلفة، التي تعمل في تشاور وثيق مع الحكومات اﻷفريقية وفي تعاون مع المنظمات اﻷخرى المعنية، على صياغة اســتراتيجيات التنفيذ للعناصر المختلفة من المبادرة. |
Toutefois, le Comité s'est déclaré satisfait par les rapports clairement structurés dont la présentation était conforme aux directives. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لجودة تنظيم التقارير التي سارت على هدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
le Comité s'est dit satisfait de cette initiative, notant qu'elle offrirait un instrument utile pour lutter contre le trafic illicite de biens culturels et faciliter la restitution de ces biens. | UN | 16 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المبادرة، مشيرة إلى أنها ستكون أداة مفيدة في التصدي للاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وتيسير رد هذه الممتلكات. |
elle s'est déclarée satisfaite du taux de validation élevé (92 %), qui lui permettait d'approuver les résultats. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لمعـــــدل المصادقـة المرتفــع والبالغ 92 في المائة، مما مكنها من اعتماد النتائج. |
87. la Commission s'est déclarée satisfaite de ce qu'en 1992, dans le cadre de son programme d'activités, le secrétariat ait convoqué plusieurs grandes réunions ministérielles où avaient été débattues certaines questions nouvelles dans des domaines cruciaux comme les transports et les communications, la population et l'industrialisation. | UN | ٨٧ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن اﻷمانة أقامت كجزء من أنشطة برنامجها عدة اجتماعات وزارية هامة خلال عام ١٩٩٢ ناقشت بعض القضايا الرئيسية الصاعدة في مجالات حساسة هي النقل والاتصالات والسكان، والتصنيع. |
le Comité s'est réjoui de l'assistance fournie par le Centre aux institutions étatiques et aux organisations de la société civile. | UN | 207 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للمساعدة التي يقدمها المركز إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
135. le CCQA se félicitait que le consultant chargé de mesurer les écarts de coût de la vie entre New York et Washington (Runzheimer) ait été retenu pour l'opération actuelle. | UN | ١٣٥ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لاختيار المستشار المسؤول عن قياس تكلفة المعيشة في نيويورك وواشنطن )رونزهايمر( كي يضطلع بالعملية الحالية. |
la Commission était convaincue que l'inclusion de la cotisation effective dans les mises à jour périodiques n'aurait pas d'autres conséquences que celles indiquées par le CCPQA et, en particulier, que la part des dépenses liée aux cotisations ne serait pas transférée du personnel vers les États Membres. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لعدم ترتب أي أثر على إدراج الاشتراكات الفعلية في المعاش التقاعدي في تسويات اﻷحايين سوى ما أشارت إليه اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل. ورحبت بوجه خاص بعدم إجراء نقل في حصة النفقات المتصلة بالاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظفين الى عاتق الدول اﻷعضاء. |
la Commission s'est félicitée de cette importante réalisation et a fait observer que la participation des contractants avait été indispensable au succès du projet. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا الإنجاز الباهر، وأشارت إلى أن مشاركة الجهات المتعاقدة كانت مشاركة حاسمة لنجاح المشروع. |
le Comité a exprimé sa satisfaction quant au déroulement des travaux et aux résultats auxquels le séminaire a permis d'aboutir. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لسير أعمال الحلقة الدراسية وللنتائج التي أسفرت عنها. |
La Commission s'est dite satisfaite des discussions relatives à l'Asie centrale et au Sud-Caucase, régions où les pays en transition connaissaient de graves difficultés. | UN | 4 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها بشأن المناقشة المتعلقة بمنطقة آسيا الوسطى وبلدان جنوب القوقاز، حيث تواجه البلدان صعوبات خطيرة في عملية الانتقال. |