"وأعربت اللجنة عن تقديرها" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a remercié
        
    • la Commission a remercié
        
    • elle a remercié
        
    • le Comité s'est félicité
        
    • il a remercié
        
    • la Commission a exprimé sa reconnaissance
        
    • le Comité a salué
        
    • la Commission s'est félicitée
        
    • le Comité a apprécié
        
    • la Commission a rendu hommage
        
    • le Comité a exprimé sa gratitude
        
    • la Commission a exprimé ses remerciements
        
    • il remercie
        
    • la Commission a été sensible
        
    • le Comité a accueilli favorablement
        
    le Comité a remercié le Secrétaire général des efforts qu'il avait faits pour contribuer de façon concrète à ces négociations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لﻷمين العام لما يبذله من جهود من أجل المساهمة في هذه المفاوضات مساهمة ملموسة.
    le Comité a remercié celui-ci de l’efficacité avec laquelle il avait exécuté le Programme en employant au mieux les ressources restreintes dont il disposait. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبير لما أبداه من فاعلية في تنفيذ البرنامج ضمن حدود اﻷموال القليلة الموضوعة تحت تصرفه.
    la Commission a remercié ces collaborateurs et le Secrétariat pour leur travail. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساهمين في النبذة وللأمانة على ما اضطلعوا به من أعمال.
    elle a remercié le Cameroun et Singapour d'avoir contribué au Fonds depuis la quarante-deuxième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والكاميرون على مساهمتهما في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الثانية والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية.
    le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Libéria pour verser ses arriérés et est convenu qu'une dérogation était justifiée pour encourager le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا لتسديد متأخراتها ووافقت على أن هناك ما يبرر استثناء من أجل تشجيع الجهود التي ما زالت تبذلها ليبريا في هذا الصدد.
    il a remercié le COSPAR et la FIA de leur participation généreuse aux travaux du Sous-Comité. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية لما قدماه من دعم سخي لعمل اللجنة الفرعية.
    la Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres collaborateurs pour avoir contribué au développement du Recueil de jurisprudence. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    le Comité a remercié les États Membres qui avaient communiqué ces renseignements. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي قدمت مثل هذه المعلومات.
    le Comité a remercié les délégations dont les experts avaient fait ces exposés. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للوفود التي قدمت هذه المساهمات.
    le Comité a remercié le Gouvernement canadien d'avoir accueilli le Colloque et d'avoir participé activement à ses débats. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة كندا لتوفيرها مكان انعقاد الندوة ولمشاركتها الفعالة في مداولاتها.
    72. le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales de la façon dont ces activités avaient été exécutées. UN 72- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي للطريقة التي نفّذ بها أنشطة البرنامج.
    la Commission a remercié le Secrétariat d'avoir diligemment donné suite à sa requête. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة لتنفيذ طلبها بطريقة فعّالة.
    la Commission a remercié vivement le Président du Comité plénier pour les travaux qui avaient été accomplis. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها القوي لرئيس اللجنة الجامعة لما أُنجز من أعمال.
    la Commission a remercié vivement le Président du Comité plénier pour les travaux qui avaient été accomplis. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها القوي لرئيس اللجنة الجامعة لما أُنجز من أعمال.
    elle a remercié l'Autriche d'avoir contribué au Fonds d'affectation spéciale depuis sa quarante-quatrième session, permettant ainsi d'octroyer une aide à ces pays au titre des frais de voyage. XVI. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للنمسا لما قدمته من تبرعات لذلك الصندوق الاستئماني منذ دورة اللجنة الرابعة والأربعين، مما أتاح تزويد البلدان النامية التي هي أعضاء في اللجنة بمساعدات خاصة بالسفر.
    elle a remercié l'Indonésie d'avoir contribué au Fonds depuis la quarante-troisième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لإندونيسيا على مساهمتها في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الثالثة والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية.
    le Comité s'est félicité de la présentation coordonnée et détaillée des informations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لهذا العرض المنسق والشامل للمعلومات.
    le Comité s'est félicité de l'amélioration apportée à la présentation du rapport et de la plus grande place accordée aux résultats par rapport aux moyens et produits. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لتحسن شكل التقرير وزيادة التشديد على النتائج بدلا من الاقتصار على المدخلات والنواتج.
    il a remercié ces derniers de leur précieuse contribution à ses travaux. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للإسهامات القيمة للسيدة نجم والسيد زوي.
    la Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres personnes contribuant au développement du Recueil de jurisprudence. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    le Comité a salué les efforts exemplaires et soutenus que consentait le Libéria pour s'acquitter de ses arriérés. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود المثالية والمتواصلة التي تبذلها ليبريا لسداد متأخراتها.
    la Commission s'est félicitée de ces informations. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات الموفرة.
    le Comité a apprécié la franchise et l'esprit critique avec lesquels les représentants du Gouvernement lui avaient fourni à la fois les renseignements demandés et des informations supplémentaires, avaient abordé les questions soulevées et examiné les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للأسلوب الصريح القائم على النقد الذاتي الذي انتهجه ممثلو الحكومة في توفير المعلومات اللازمة والإضافية والتصدي للمسائل المثارة ومناقشة الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية.
    la Commission a rendu hommage au personnel de l'Office pour le dévouement et l'attachement au service des réfugiés de Palestine dont il fait preuve sous votre conduite, en une période difficile. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لموظفي الأونروا لتفانيهم المستمر والتزامهم بخدمة اللاجئين الفلسطينيين تحت قيادتكم في هذه المرحلة الصعبة.
    le Comité a exprimé sa gratitude à son ancien Vice-Président, Peter Dumitriu, pour ses années de service au Comité. II. Mandat UN 3 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لنائب رئيسها السابق، بترو دوميتريو، للسنوات التي قضاها في خدمة اللجنة.
    la Commission a exprimé ses remerciements aux experts et aux correspondants nationaux pour leur contribution à l'élaboration des avant-projets de chapitres du recueil analytique de jurisprudence concernant la CVIM. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخبراء والمراسلين الوطنيين لجهودهم في إعداد المشاريع الأولية لفصول الخلاصة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    il remercie l'État partie de ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le Groupe de travail d'avant-session. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لفترة ما بين الدورتين.
    la Commission a été sensible au fait que les organisations internationales non gouvernementales qui avaient des connaissances spécialisées sur les principaux points de l'ordre du jour de la présente session avaient accepté l'invitation à prendre part à ladite session. UN 8 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لكون المنظمات الدولية غير الحكومية التي تتوافر لها الخبرة الفنية بشأن البنود الرئيسية في جدول أعمال الدورة الحالية، قد قبلت الدعوة الموجهة إليها للمشاركة في الجلسات.
    le Comité a accueilli favorablement le rapport du BSCI et a pris note des recommandations formulées. UN 19 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more