certaines délégations se sont déclarées préoccupées de ce que les demandes de protection de la propriété intellectuelle risquaient surtout de réduire les connaissances disponibles dans le domaine public. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن تطبيق حقوق الملكية الفكرية قد يؤدي أساسا إلى إتاحة قدر أقل من المعارف في المجال العام. |
certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que le plan à moyen terme ne reprenait pas textuellement le libellé de ces diverses décisions. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل لم تتبع في صياغتها حرفية اللغة التي صيغت بها هذه القرارات المختلفة. |
9. certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. | UN | ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة. |
quelques délégations ont exprimé l'avis que les délibérations au Comité de session devraient viser à l'établissement de conclusions concertées. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها. |
certaines délégations ont été d'avis que l'État requis devrait pouvoir invoquer des intérêts fondamentaux sur le plan de la sécurité pour justifier son refus de coopérer. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى اعتبار المصالح اﻷمنية اﻷساسية للدولة التي يوجه إليها الطلب من بين مسوغات الرفض. |
certaines délégations se sont préoccupées du fait que les ressources proposées pour le Département risqueraient de ne pas être suffisantes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن الموارد المقترحة لﻹدارة المذكورة قد تكون غير كافية. |
certaines délégations se sont inquiétées du risque qu'une hausse des salaires alignée sur l'accroissement de la productivité ne compromette la compétitivité extérieure nationale. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد. |
certaines délégations se sont félicitées des travaux statistiques réalisés par la CNUCED en vue d'étayer l'analyse économique. | UN | وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للعمل التحليلي الذي قام به الأونكتاد لتعزيز الأسس التي يقوم عليها التحليل الاقتصادي. |
certaines délégations se sont félicitées des efforts que le secrétariat a déployés pour rendre les réunions de groupes d'experts plus représentatives. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها للجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين التمثيل في اجتماعات أفرقة الخبراء. |
certaines délégations se sont inquiétées du risque qu'une hausse des salaires alignée sur l'accroissement de la productivité ne compromette la compétitivité extérieure nationale. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد. |
certaines délégations ont exprimé des préoccupations plus précises en ce qui concerne la structure, pléthorique au sommet, de la Division des approvisionnements et de la Division du personnel. | UN | وأعربت بعض الوفود عن نواحي قلق محددة فيما يتعلق بشدة التركيز في هيكل الوظائف العليا في شعبة اﻹمداد وشعبة شؤون الموظفين. |
certaines délégations ont exprimé l'espoir que des activités de suivi soutenues seraient entreprises. | UN | وأعربت بعض الوفود عن أملها في قيام أنشطة متابعة متواصلة. |
certaines délégations ont exprimé des réserves sur certains des sujets contenus dans ces documents. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن بعض المواضيع التي تناولتها الوثائق تلك. |
quelques délégations ont exprimé l'opinion que le renforcement du processus d'évaluation pourrait servir de base à une revitalisation du Comité du programme et de la coordination. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعزيز عملية التقييم يمكن أن يوفر أساسا لتنشيط دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
certaines délégations ont été d'avis que l'État requis devrait pouvoir invoquer des intérêts fondamentaux sur le plan de la sécurité pour justifier son refus de coopérer. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى اعتبار المصالح اﻷمنية اﻷساسية للدولة التي يوجه إليها الطلب من بين مسوغات الرفض. |
38. plusieurs délégations se sont inquiétées de l'augmentation du nombre total des postes au siège. | UN | ٣٨ - وأعربت بعض الوفود عن القلق من أن مجموع عدد الوظائف في المقر هو في تزايد. |
plusieurs délégations ont noté qu'il était désormais essentiel de définir clairement les priorités et d'assurer une allocation intelligente des ressources pour que le Département puisse utiliser une combinaison appropriée d'outils de communication. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأيها بضرورة وجود تحديد واضح للأولويات وتوزيع ذكي للموارد لأن ذلك أمر حيوي للإدارة الآن من أجل تمكينها من استخدام أفضل مجموعة من أدوات الاتصالات. |
certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
certaines délégations ont manifesté leur préoccupation au sujet des frais de fonctionnement élevés des activités de mobilisation de fonds et encouragé le Fonds et les comités nationaux à réduire ces coûts conformément aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ارتفاع التكاليف التشغيلية لجمع الأموال، وشجعت اليونيسيف واللجان الوطنية على الحد من التكاليف تمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
des délégations ont émis une objection quant aux interprétations qui impliqueraient que des différends autres que les différends internationaux étaient envisagés. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اعتراضها على التفسير الذي ينطوي ضمنا على أن يُنظر في المنازعات، عدا المنازعات الدولية. |
selon certaines délégations, les questions relatives au désarmement devraient figurer parmi les priorités. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة إدراج قضايا نزع السلاح ضمن اﻷولويات. |
La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى حل بشأن موقع المادة النهائي، وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها الإبقاء عليها في أول الاتفاقية. |
107. certaines délégations ont déclaré craindre que des sous-programmes dont les activités avaient été décidées par l'Assemblée générale ne soient éliminés. | UN | ١٠٧ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء إمكانية حذف البرامج الفرعية التي أذنت الجمعية العامة بأنشطتها. |
207. quelques délégations ont exprimé le point de vue que toutes mesures ou tous ensembles de lignes directrices qui pourraient être recommandés devraient être conformes au droit international, notamment aux cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 207- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن يكون ما قد يوصى به من تدابير أو مجموعات مبادئ توجيهية متسقاً مع القانون الدولي، بما فيه معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
certaines étaient d'avis que ces moyens devraient être orientés davantage vers la planification à long terme. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي زيادة تركيز هذه القدرة على التخطيط الطويل اﻷجل. |
certaines délégations s'y sont opposées, estimant important de protéger les tiers qui interviennent pour venir en aide aux victimes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن معارضتها لهذا الاقتراح وأشارت إلى أهمية تغطية الأطراف الثالثة التي تتدخل نيابة عن الضحايا. |