"وأعربت سلوفينيا" - Translation from Arabic to French

    • la Slovénie
        
    • elle s'est
        
    la Slovénie était préoccupée par les informations faisant état de discrimination à l'égard des femmes et a demandé si des campagnes de sensibilisation étaient prévues dans ce domaine. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وسألت عما إذا كان من المزمع تنظيم أي حملة لزيادة الوعي في هذا الصدد.
    la Slovénie a déploré les cas de discrimination et de violence à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales féminines. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    la Slovénie s'est déclarée préoccupée par les inégalités entre les sexes et par les pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء عدم المساواة بين الجنسين والممارسات التقليدية الضارة.
    la Slovénie s'est inquiétée de la criminalisation des relations homosexuelles entre personnes consentantes. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين مثليين.
    elle s'est félicitée du fort taux de scolarisation. UN وأعربت سلوفينيا عن تقديرها لارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس.
    la Slovénie était également préoccupée par la longueur des périodes de détention provisoire et par les informations faisant état de mauvaises conditions de détention. UN وأعربت سلوفينيا أيضاً عن قلقها إزاء طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة وأنباء عن قساوة ظروف العيش في السجون.
    la Slovénie est inquiétée tout particulièrement de la discrimination à l'égard des femmes manifestée dans les lois relatives à la succession des terres. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها البالغ إزاء ما تعانيه المرأة من تمييز منصوص عليه في القانون المتعلق بوراثة الأرض.
    la Slovénie s'est dite préoccupée par les informations concernant le sort des enfants recrutés et utilisés comme enfants soldats. UN 72- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بوضع الأطفال المجندين والمستخدمين كجنود.
    la Slovénie s'est félicitée des efforts faits par l'Afghanistan pour améliorer la condition des femmes. UN 101- وأعربت سلوفينيا عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة لتعزيز وضع المرأة.
    la Slovénie était préoccupée par les violations des droits économiques, sociaux et culturels et par les conclusions de la commission d'enquête. UN 103- وأعربت سلوفينيا عن القلق إزاء انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإزاء نتائج لجنة التحقيق.
    66. la Slovénie s'est dite préoccupée par les violences sexuelles généralisées et a noté l'adoption de lois et d'une stratégie pour lutter contre ce phénomène. UN 66- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف الجنسي، وأشارت إلى اعتماد قوانين واستراتيجية للتصدي لهذه الظاهرة.
    81. la Slovénie s'est dite préoccupée par la situation dans les prisons, par la situation en matière de liberté des médias et de liberté d'expression, et par la situation des partis politiques. UN 81- وأعربت سلوفينيا عن القلق فيما يتعلق بحالة السجناء وحرية وسائل الإعلام وحرية التعبير وحالة الأحزاب السياسية.
    la Slovénie a regretté que la question des travailleuses migrantes n'ait pas été évoquée dans la section sur les conclusions et recommandations du rapport du Groupe de travail. UN وأعربت سلوفينيا عن أسفها لعدم إدراج قضية العاملات المهاجرات في الفرع الخاص بالاستنتاجات والتوصيات من تقرير الفريق العامل.
    40. la Slovénie s'est félicitée des progrès de l'intégration de la Croatie à l'Union européenne. UN 40- وأعربت سلوفينيا عن تقديرها للتقدم المحرز في اتجاه اندماج كرواتيا في الاتحاد الأوروبي.
    53. la Slovénie s'est dite préoccupée par les informations concernant la pratique du travail des enfants, notamment des cas d'enfants soldats et de mendiants. UN 53- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن حالات عمالة الأطفال مع وجود حالات أطفال جنود وتسول في الشوارع.
    la Slovénie a regretté que le Gouvernement ait décidé de se retirer du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعربت سلوفينيا عن أسفها لقرار الحكومة الانسحاب من البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    54. la Slovénie a constaté avec satisfaction que l'état de droit et la démocratie représentative étaient profondément ancrés au CapVert et elle a noté que la Constitution garantissait l'inviolabilité et l'intangibilité des droits de l'homme et le respect de la dignité de la personne. UN 54- وأعربت سلوفينيا عن ارتياحها إزاء رسوخ سيادة القانون والديمقراطية النيابية في الرأس الأخضر ولاحظت أن الدستور يكفل حرمة حقوق الإنسان واحترام الكرامة البشرية وعدم قابلية التصرف فيهما.
    Toutefois, selon le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la discrimination à l'égard des femmes persistait et la Slovénie était en particulier préoccupée par les mutilations génitales féminines et le nombre élevé des viols signalés, notamment parmi les membres de la communauté pygmée. UN غير أنها لاحظت، مثلما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن المرأة لا تزال تخضع للتمييز، وأعربت سلوفينيا عن بالغ القلق من ممارسة بتر الأعضاء التناسلية للأنثى وارتفاع عدد حالات الاغتصاب المبلَّغ عنها، بما في ذلك في صفوف أعضاء جماعة الأقزام.
    66. la Slovénie a exprimé des inquiétudes au sujet des graves abus dont les enfants sont victimes en Afghanistan, en particulier le recrutement par des groupes armés − officiels ou non − et la formation et l'utilisation d'enfants pour commettre les attentats-suicide que pratiquaient les groupes armés non étatiques comme les Talibans. UN 66- وأعربت سلوفينيا عن القلق إزاء الإيذاء الجسيم الذي يتعرّض له الأطفال في أفغانستان، ولا سيما تجنيدهم من جانب المجموعات المسلحة سواء كانت تابعة للدولة أو غير تابعة لها، وتدريبهم واستخدامهم في عمليات التفجير الانتحاري من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة مثل طالبان.
    56. la Slovénie a dit qu'elle comprenait la situation politique délicate de l'Érythrée, mais a fait valoir que l'instabilité politique et les conflits non réglés aux frontières ne pouvaient pas excuser les abus et les violations des droits de l'homme. UN 56- وأعربت سلوفينيا عن تفهمها للوضع السياسي الحساس الذي تشهده إريتريا، لكنها لاحظت أن انعدام الاستقرار السياسي والنـزاعات الحدودية القائمة لا يمكن أن تكون مبرراً للإساءة لحقوق الإنسان وانتهاكها.
    elle s'est dite préoccupée par les informations faisant état d'obstacles que rencontraient les personnes handicapées et de discriminations dont elles faisaient l'objet. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات وبأشكال التمييز التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more