"وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • human Rights Watch
        
    521. human Rights Watch a regretté que la Thaïlande ait rejeté toutes les recommandations l'appelant à réviser la loi relative au crime de lèse-majesté pour protéger la liberté d'expression. UN 521- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفها لرفض تايلند جميع التوصيات التي تدعوها إلى إعادة النظر في قانون حرمة شخص الملك بغية صون حرية التعبير.
    human Rights Watch déplorait que l'Ouganda ait catégoriquement réfuté l'existence et l'utilisation de lieux de détention clandestins. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفها لرفض أوغندا القاطع بإقرار وجود واستعمال " الملاجئ الآمنة " .
    587. human Rights Watch a noté avec satisfaction que l'Azerbaïdjan avait lancé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 587- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن سرورها لأن أذربيجان وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    human Rights Watch ainsi que l'OSJI et l'UFTDU expriment des inquiétudes similaires. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان ومبادرة العدالة واتحاد الطب الشرعي عن شواغل مماثلة(121).
    436. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et human Rights Watch ont dit regretter que Cuba n'ait pas donné d'explications sur la violation systématique des droits civils et politiques. UN 436- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن أسفهما لعدم تقديم كوبا توضيحاً لما يحدث من انتهاك منهجي للحقوق المدنية والسياسية.
    614. human Rights Watch s'est dite préoccupée par le fait que le Mexique n'ait pas accepté de recommandations sur les mesures à prendre pour remédier à l'impunité qui entourait les graves violations des droits de l'homme commises par les militaires. UN 614- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها من أن المكسيك لم تقبل توصيات تتعلق بالإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها الجيش.
    33. human Rights Watch forme l'espoir que le Gouvernement s'engagera à adopter sans la modifier la loi contre la discrimination, qui prévoit la légalisation du mariage d'homosexuels. UN 33- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أملها في أن تلتزم الحكومة بتمرير قانون مكافحة التمييز، الذي يتضمن إضفاء الشرعية على زواج المثليين، دون أي تعديلات(55).
    38. human Rights Watch exprime l'espoir que le Gouvernement s'engagera à garantir la liberté de réunion et d'association aux communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre et à condamner sans équivoque toute agression contre les membres de ces groupes. UN 38- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أملها في أن تلتزم الحكومة بضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات لجماعات السحاقيات والمثليين وثنائيي الميول الجنسية والمحولين جنسياً، وبإدانة أي هجمات على هذه المجموعات إدانة لا لبس فيها(63).
    human Rights Watch espère que le Gouvernement s'attachera à modifier la Constitution et les lois électorales de façon à permettre aux membres des communautés autres que les communautés bosniaque, serbe et croate de se présenter à la présidence ou à la Chambre des peuples. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أملها في أن تلتزم الحكومة بتعديل الدستور وقوانين الانتخابات للسماح لأفراد الجماعات الأخرى غير البوسنيين والصرب والكروات، بالترشح للرئاسة أو لمجلس الشعب(66).
    human Rights Watch (HRW) a constaté avec préoccupation que le manque de garanties en garde à vue portait atteinte au droit des détenus à une défense effective à un stade critique. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها إزاء قلة الضمانات المتاحة خلال فترة الاحتجاز تحت الحراسة، مما ينال من حق المحتجزين في دفاع فعال في مرحلة حرجة(42).
    human Rights Watch s'inquiète aussi de l'assassinat de syndicalistes et recommande d'accorder un appui à long terme plus soutenu à l'unité de la Fiscalía General de la Nación chargée d'enquêter sur les meurtres de syndicalistes. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن القلق أيضاً إزاء اغتيال نقابيين وأوصت بزيادة دعمها في المدى الطويل لمكتب المدعي العام، المعني بالتحقيق في حالات قتل النقابيين(52).
    Des inquiétudes similaires sont formulées par human Rights Watch, qui se dit préoccupée par des projets tendant à faire du RELA un département à part entière chargé de l'application des lois, qui relèverait du Ministère de l'intérieur. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن الشواغل ذاتها وعن القلق الذي يساورها أيضاً إزاء خططٍ لتحويل أفرقة المتطوعين الماليزيين إلى إدارة كاملة لإنفاذ القانون داخل وزارة الداخلية(53).
    human Rights Watch et le MARUAH sont également préoccupés par cette situation. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان والفريق العامل المعني بإنشاء آلية لحقوق الإنسان مشتركة بين بلدان آسيان عن قلق مماثل في هذا المقام(36).
    human Rights Watch se dit également préoccupée par les violences sexuelles commises par des membres des forces armées contre des femmes et des filles dans des zones de conflit ethnique. UN وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء العنف الجنسي المرتكب على أيدي جيش ميانمار ضد النساء والفتيات في مناطق الصراع الإثني(50).
    human Rights Watch a regretté que Singapour ait refusé d'abroger la loi sur la sécurité intérieure et d'autres lois permettant la détention sans inculpation en invoquant des menaces à la sécurité nationale et à l'ordre public et l'a exhortée à abroger les lois relatives à la détention préventive. L'organisation a également exhorté Singapour à rejeter le recours à la peine de mort et à décréter un moratoire sur celle-ci. UN 475- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفها لرفض سنغافورة إلغاء قانون الأمن الداخلي وغيره من القوانين التي تجيز الاحتجاز دون توجيه تهم عندما يدعى وجود تهديدات للأمن القومي والنظام العام، وحثت سنغافورة على إبطال قوانين الاحتجاز الوقائي كما حثتها على رفض استخدام عقوبة الإعدام وعلى تأييد الوقف الاختياري لتنفيذها.
    7. human Rights Watch note avec préoccupation les mesures, entérinées par le Gouvernement, visant à limiter les pouvoirs de sa propre Commission du médiateur, dont on dit pourtant le plus grand bien, et qui est la seule institution publique parvenue, dans une certaine mesure, à combattre les abus et la mauvaise gestion du Gouvernement. À cet égard, human Rights Watch recommande au Gouvernement de retirer son appui aux modifications proposées. UN 7- وأعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها إزاء التحركات التي تقرّها الحكومة فيما يتعلق بالحد من صلاحيات لجنة أمين المظالم التي تحظى بتقدير واسع النطاق، وهي المؤسسة الحكومية الوحيدة التي حققت بعض النجاح في مكافحة تجاوزات الحكومة وسوء إدارتها(11)، وفي هذا الصدد، أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة بسحب تأييدها للتعديلات المقترحة الرامية إلى الحد من صلاحيات لجنة أمين المظالم(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more