de nombreuses délégations ont dit préférer le terme < < validité > > , plus neutre. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' صحة`` باعتباره مصطلحا محايدا. |
de nombreuses délégations ont aussi fait part de leur appui aux travaux du Comité et se sont félicitées du nouveau dynamisme avec lequel le Comité suivait l'application de la Convention. | UN | وأعربت وفود عديدة أيضا عن تأييدها ﻷعمال اللجنة ورحبت بالدينامية الجديدة التي اتسم بها رصد اللجنة لتنفيذ الاتفاقية. |
de nombreuses délégations ont approuvé avec satisfaction les trois domaines prioritaires du programme de base du Fonds et les objectifs fondamentaux dans chaque domaine. | UN | وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتأييد مجالات الأولوية البرنامجية الثلاثة الأساسية والتركيز الموضوعي داخل كل منها. |
de nombreuses délégations se sont prononcées en faveur de l'établissement d'une telle analyse. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لإعداد هذا التحليل. |
plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. | UN | وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح. |
18. plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites des rapports oraux et ont souligné que de réels progrès avaient été réalisés dans la diffusion de la documentation en 1996. | UN | ١٨ - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتقارير الشفوية، وأكدت أنه حدث تقدم حقيقي في نشر الوثائق خلال عام ١٩٩٦. |
de nombreuses délégations ont approuvé avec satisfaction les trois domaines prioritaires du programme de base du Fonds et les objectifs fondamentaux dans chaque domaine. | UN | وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتأييد مجالات الأولوية البرنامجية الثلاثة الأساسية والتركيز الموضوعي داخل كل منها. |
de nombreuses délégations ont présenté leurs vœux à ces deux fonctionnaires. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تمنياتها الطيبة للموظفيْن. |
Jugeant préoccupant qu’aucun des commissaires de la police civile ne soit originaire d’un pays en développement, de nombreuses délégations ont demandé instamment que la sélection de ces commissaires se fasse sur une base géographique plus large. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها لعدم اختيار أي من أبناء البلدان النامية لشغل مهام مفوضي الشرطة المدنية. |
de nombreuses délégations ont déploré qu'il ne semblât pas exister de rapport entre la perspective et le plan à moyen terme actuel. | UN | وأعربت وفود عديدة عن أسفها لعدم وجود علاقة، فيما يبدو، بين المنظور والخطة المتوسطة اﻷجل الحالية. |
de nombreuses délégations ont approuvé le rapport et ses recommandations qui, si elles étaient appliquées, amélioreraient l'efficacité des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتقرير وللتوصيات الواردة فيه مؤكدة أنها لو نُفذت ستحسن من فعالية عمليات حفظ السلام. |
de nombreuses délégations ont déploré le fait que le descriptif ne rendait pas compte comme il se devait de l'insuffisance des progrès réalisés, en particulier dans le domaine des armes nucléaires. | UN | وأعربت وفود عديدة عن اﻷسف ﻷن السرد لا يبين على نحو مناسب عدم إحراز تقدم كاف، ولا سيما في مجال اﻷسلحة النووية. |
de nombreuses délégations ont appuyé la proposition du FNUAP tendant à réviser les dispositions du Règlement financier relatives aux versements à titre gracieux. | UN | وأعربت وفود عديدة عن التأييد للتنقيح المقترح من الصندوق للنظام المالي فيما يتعلق بالإكراميات. |
de nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites des observations liminaires de l'Administrateur et du Directeur exécutif ainsi que du rapport annuel. | UN | 265 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات التمهيدية التي أدلى بها مدير البرنامج والمدير التنفيذي، وللتقرير السنوي. |
de nombreuses délégations se sont félicitées des rapports et de l'exposé du Directeur exécutif. | UN | 119 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتقارير وللعرض الذي قدمه المدير التنفيذي. |
de nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites des observations liminaires de l'Administrateur et du Directeur exécutif ainsi que du rapport annuel. | UN | 265 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات التمهيدية التي أدلى بها مدير البرنامج والمدير التنفيذي، وللتقرير السنوي. |
plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. | UN | وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح. |
18. plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites des rapports oraux et ont souligné que de réels progrès avaient été réalisés dans la diffusion de la documentation en 1996. | UN | ١٨ - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتقارير الشفوية، وأكدت أنه حدث تقدم حقيقي في نشر الوثائق خلال عام ١٩٩٦. |
plusieurs délégations ont fait part de leurs préoccupations à ce sujet. | UN | وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء هذا الوضع. |
26. nombre d'entre elles ont également regretté que le Secrétariat n'ait pas pleinement tenu compte des décisions antérieures du Comité relatives à l'inclusion dans les sous-programmes de toutes les activités prescrites. | UN | ٢٦ - وأعربت وفود عديدة عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة لم تضع في اعتبارها بصورة كاملة المقررات السابقة للجنة بشأن إدراج جميع اﻷنشطة الصادر بها تكليفات في البرامج الفرعية. |
Bon nombre de délégations se sont félicitées de l'approche adoptée dans le projet d'articles et ont jugé que ce dernier constituait une base solide pour la poursuite des travaux. | UN | وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها للنهج الذي يتجلى من مشروع المواد واعتبرت أنه يشكل أساسا كافيا لمواصلة العمل. |
plusieurs d'entre elles ont appuyé l'idée selon laquelle l'évaluation devait être continue et axée sur l'apprentissage. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للفكرة الرامية الى اعتبار التقييم عملية مستمرة هدفها التعلم. |
de nombreux représentants étaient préoccupés par la condition des femmes palestiniennes qui, à cause de l'occupation, connaissaient le taux de chômage le plus élevé du monde et étaient les principales victimes de l'occupation. | UN | 113- وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء وضع النساء الفلسطينيات اللواتي يعانين، بسبب الاحتلال، من أعلى معدلات البطالة في العالم ويتحمّلن الوطأة الأشد للاحتلال. |