"وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده" - Translation from Arabic to French

    • une délégation a estimé
        
    • le point de vue a été exprimé
        
    • l'avis a été exprimé
        
    • une délégation a fait valoir
        
    • une délégation a été d'avis
        
    • une délégation a exprimé l'avis
        
    • selon une délégation
        
    • une délégation a pensé
        
    • une délégation était d'avis
        
    • l'avis d'une délégation
        
    une délégation a estimé que les actuelles dispositions pertinentes de l'OMC étaient tout à fait suffisantes pour ce qui était du commerce. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    une délégation a estimé qu'il n'y avait aucune raison d'exclure les transporteurs terrestres du projet d'instrument. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ليس ثمة سبب لاستبعاد الناقلين البريين من مشروع الصك.
    191. le point de vue a été exprimé qu'il était important de fixer des critères juridiques pour définir et délimiter l'espace. UN 191- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن من المهم وضع معايير قانونية لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    216. le point de vue a été exprimé que la législation nationale sur l'espace revêtait une importance vitale pour l'application des normes et principes juridiques internationaux. UN 216- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تشريعات الفضاء الوطنية فائقة الأهمية لتنفيذ القواعد والمبادئ القانونية الدولية.
    119. l'avis a été exprimé que l'utilisation du compte SpaceAid pourrait induire des chevauchements dans l'accès aux ressources immédiatement disponibles et dans leur emploi pour appuyer des interventions d'urgence en cas de catastrophe. UN 119- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن استخدام حساب المعونة الفضائية قد يؤدي إلى حالات تداخل في الوصول إلى الموارد المتاحة بسهولة واستخدامها في مجال التصدي للكوارث.
    une délégation a fait valoir que le rapport du Secrétaire général ne reflétait pas adéquatement l'opinion des États qui risquaient d'être les plus touchés par le transport de matières radioactives. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة.
    40. une délégation a été d'avis qu'une approche plus globale était nécessaire dans les travaux concernant l'état et l'application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 40- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يلزم اتباع نهج أشمل بشأن حالة المعاهدات الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها.
    82. une délégation a exprimé l'avis que la délimitation de l'espace était importante pour déterminer le champ d'application du droit aérien et du droit de l'espace. UN 82- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعيين حدود الفضاء الخارجي أمر هام لتحديد نطاق تطبيق قانون الجو وقانون الفضاء.
    68. une délégation a estimé que l'application des recommandations permettrait aux pays en développement de surmonter certaines difficultés et les y aiderait. UN 68- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث سيساعد البلدان النامية في مواجهة تحديات معيَّنة.
    une délégation a estimé que le Comité devrait consacrer deux journées à l'audition des organisations non gouvernementales figurant sur la Liste 2, afin que leurs représentants ne soient pas obligés de prolonger leur séjour au Siège. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تعقد اللجنة جلسات استماع على مدى يومين للمنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة 2 حتى لا يضطر ممثلو تلك المنظمات إلى تمديد إقامتهم في المقر.
    une délégation a estimé qu'il fallait non seulement améliorer les méthodes de travail du Comité, mais aussi pouvoir compter sur la volonté politique de certaines délégations, pour tenir un ébat constructif sur certaines des propositions présentées. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه بالإضافة إلى تحسين أساليب عمل اللجنة، فإنه سيلزم الاعتماد على الإرادة السياسية لبعض الوفود لمناقشة بعض المقترحات المقدمة إلى اللجنة بطريقة بناءة.
    90. le point de vue a été exprimé que les Principes devraient être examinés et révisés pour tenir compte de nouvelles demandes. UN 90- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن المبادئ ينبغي استعراضها وتنقيحها بغية تلبية الطلبات الجديدة.
    115. le point de vue a été exprimé que les efforts visant à rendre le projet " Sentinel-Asia " plus efficace et plus convivial devraient se poursuivre pour qu'un nombre plus important de gouvernements et d'institutions puissent y recourir. UN 115- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة فعالية مشروع رصد آسيا وسهولة استخدامه كيما يتسنى لمزيد من الحكومات والمؤسسات أن تستفيد منه.
    64. le point de vue a été exprimé que les États devaient continuer à opérer dans le cadre en vigueur, lequel fonctionnait bien, jusqu'à ce qu'il soit clairement établi qu'il était nécessaire et concrètement possible de définir et délimiter l'espace. UN 64- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تواصل العمل في ظل الإطار الحالي، الذي يؤدّي وظيفته جيدا، إلى حين وجود حاجة مؤكَّدة وأساس عملي لوضع تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    298. l'avis a été exprimé que, si des progrès sensibles avaient été réalisés vers la mise en place à l'échelle planétaire du Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre, des efforts particuliers étaient encore nécessaires pour favoriser une plus forte participation au Réseau, notamment parmi les pays en développement. UN 298- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير في تطوير المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض على الصعيد العالمي فلا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود خاصة للتشجيع على زيادة المشاركة في هذه المنظومة، وخصوصا المشاركة من جانب البلدان النامية.
    148. l'avis a été exprimé que les ateliers organisés par le Groupe de travail favorisaient les activités liées à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN 148- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن حلقات العمل التي ينظِّمها الفريق العامل تعزّز الأنشطة المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    une délégation a fait valoir que l'existence de données et d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes était essentielle pour suivre les progrès accomplis en matière d'égalité des sexes et de droits de la femme. UN ١٥ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن توافر البيانات والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين أمر لا غنى عنه لرصد التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    une délégation a fait valoir que, si l'objet de la soumission au Comité des fascicules du projet de budget-programme était de vérifier l'exactitude des dispositions du plan-programme biennal approuvé qui y étaient reprises, il s'agissait alors d'une fonction administrative qui pouvait s'accomplir ailleurs. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه إذا كان الغرض من وضع ملزمات الميزانية البرنامجية المقترحة بمتناول اللجنة هو كفالة دقة الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الواردة في هذه الملزمات، فتلك مهمة إدارية يمكن أداؤها في مكان آخر.
    une délégation a été d'avis qu'étant donné les problèmes économiques et sociaux qui se posaient en Amérique latine et dans les Caraïbes, la CEPALC devrait désormais mettre l'accent, plus que jusqu'à présent, sur les activités opérationnelles répondant aux préoccupations prioritaires des pays de la région. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا إلى ما تواجهه منطقتا أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من مشاكل اقتصادية واجتماعية فإنه ينبغي للجنة اﻵن أن تركﱢز أكثر مما مضى على اﻷنشطة التنفيذية التي تعالج شواغل اﻹقليم ذات اﻷولوية.
    une délégation a exprimé l'avis que, sur la base des informations figurant dans les documents établis par le Secrétariat, tous les exemples soulevés de diffusion en direct ont eu lieu avec l'accord des parties au litige et dans le contexte de l'arbitrage institutionnel. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه بالاستناد إلى المعلومات الواردة في وثائق الأمانة، جرت جميع الأمثلة المطروحة على مثل هذا البث الحي عملاً باتفاق الطرفين المتنازعين وفي سياق التحكيم المؤسسي.
    38. selon une délégation, la Charte des Nations Unies et l'Assemblée générale conféraient au Secrétaire général certains pouvoirs qu'il convenait de respecter. UN ٣٨ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الجمعية العامة وميثاق اﻷمم المتحدة منحا اﻷمين العام سلطة معيﱠنة يجب احترامها.
    337. une délégation a pensé que le FNUAP devrait rendre compte tous les ans au Conseil d'administration des questions d'audit et de contrôle et a demandé que cela figure dans la décision qu'adopterait le Conseil d'administration au sujet du contrôle. UN ٣٣٧ - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن يقوم الصندوق بتقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن مسائل مراجعة الحسابات والمراقبة وطلب أن يوضع ذلك في قرار المجلس التنفيذي المتعلق بالمراقبة.
    une délégation était d'avis que l'inclusion du résumé était traitée comme une simple formalité. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    De l'avis d'une délégation, il valait mieux organiser le partage des données et des résultats de la recherche, le renforcement des capacités et la collaboration scientifique ayant trait à l'exploration, la protection et l'étude des ressources génétiques marines qu'instituer un régime de partage des avantages. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تبادل البيانات ونتائج البحوث وبناء القدرات والتعاون العلمي فيما يتعلق باستكشاف الموارد الجينية البحرية وحمايتها ودراستها أفضل من وضع نظام لتقاسم المنافع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more