"وأعرب أكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus
        
    plus de 60 pays ont signalé vouloir se porter coauteurs de ce projet de résolution. UN وأعرب أكثر من 60 بلداً عن رغبته في الاشتراك في تقديم مشروع القرار.
    plus de la moitié ont exprimé le désir de rentrer dans leur pays d'origine. UN وأعرب أكثر من نصفهم عن رغبته في العودة إلى بلده الأصلي.
    plus de 110 pays se sont déclarés favorables à l'initiative sur le contrôle des transferts. UN وأعرب أكثر من 110 من البلدان عن دعمها للمبادرة.
    À la fin de 2013, plus de 16 pays avaient exprimé un tel intérêt, mais n'avaient pas obtenu de réponse. UN وأعرب أكثر من 16 بلداً في نهاية عام 2013 عن اهتمامها بذلك، ولكن لم يرد عليها.
    plus des deux tiers des 181 lecteurs interrogés dans le cadre d'un sondage se sont dits satisfaits de la qualité des documents publiés dans Afrique Renouveau. UN وأعرب أكثر من ثلثي المجيبين على استبيان القراء الذي أجرته مجلة تجدد أفريقيا عن رضاهم بالمواد المنشورة فيها.
    plus de 75 % d'entre eux se déclarent globalement satisfaits de leur travail et 86 % indiquent qu'il leur importe que les activités menées par le Fonds soient couronnées de succès. UN وأعرب أكثر من 75 في المائة من الموظفين عن رضاهم إجمالا عن عملهم، وتشير نسبة 86 في المائة إلى أنها تلمس في نفسها الحافز للعمل على إنجاح الصندوق.
    Neuf pour cent seulement ont exprimé le souhait d'être rapatriés et plus de la moitié voudraient s'installer en République fédérative de Yougoslavie. UN وأعرب حوالي ٩ في المائة فقط من اللاجئين عن رغبتهم في إعادة التوطين وأعرب أكثر من النصف عن رغبتهم في الاستقرار في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De l'avis de plus de 60 % des personnes interrogées, le Procureur général et l'adjoint au Gouverneur devaient rester membres du Conseil exécutif, tout en estimant que leur rôle devait évoluer. UN وأعرب أكثر من 60 في المائة من المجيبين عن موافقتهم على استمرار عضوية المدعي العام ونائب الحاكم في المجلس التنفيذي، لكنهم رأوا أيضا ضرورة تغيير دوريهما.
    À ce jour, une cinquantaine de pays ont lancé des projets d'autoévaluation et plus de 100 autres ont manifesté leur intérêt à cet égard. UN وقد بدأ حوالي 50 بلداً مشاريع التقييم الذاتي للقدرات الوطنية حتى الآن، وأعرب أكثر من 100 بلد عن اهتمامه بإجراء هذه التقييمات الذاتية.
    plus de la moitié d'entre elles ont manifesté le désir de regagner leur foyer dans d'autres parties de la Croatie, mais au 15 septembre, 3 250 personnes seulement avaient reçu " confirmation " officielle que les formalités avaient déjà été accomplies en vue de leur retour. UN وأعرب أكثر من نصف عدد المسجلين عن رغبتهم في العودة إلى ديار تقع في مناطق أخرى من كرواتيا، ولكن حتى ١٥ أيلول/سبتمبر، لم يتلق سوى ٢٥٠ ٣ فردا إقرارا رسميا باستكمال ترتيبات العودة الخاصة بهم.
    plus de 50 États Membres ont fait état de leurs préoccupations à propos de l'absence de garanties légales et de transparence associée avec l'inscription sur la liste et la radiation de la liste. UN وأعرب أكثر من 50 دولة عضوا عن القلق إزاء عدم وجود أصول قانونية وغياب الشفافية في الإدراج في القوائم والرفع منها().
    plus de 50 pays, développés et en développement, ont exprimé l'intention de constituer des alliances nationales contre la faim, rattachées à l'Alliance internationale, ou de renforcer celles qui existent déjà. UN وأعرب أكثر من 50 بلدا - من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء - عن عزمها على تشكيل تحالفات وطنية لمكافحة الجوع ترتبط بالتحالف الدولي لمكافحة الجوع أو تعزيز هذه التحالفات.
    plus de 94 % des clients se sont déclarés satisfaits des services fournis par la Division et le pourcentage des traductions en autorévision par rapport au volume total de travail est passé de 40 % en 2004-2005 à 46,6 % en 2006-2007. UN وأعرب أكثر من 94 في المائة من العملاء عن رضاهم عن أداء الشعبة خلال فترة السنتين، وارتفعت نسبة المراجعة الذاتية للترجمات بالنسبة إلى حجم العمل من 40 في المائة خلال الفترة 2004-2005 إلى 46.6 في المائة خلال الفترة 2006-2007.
    Pour plus de 60 % des personnes interrogées, le Procureur général et l'adjoint au Gouverneur devaient rester membres du Conseil exécutif, mais une large majorité estimait que leur rôle devait évoluer1. UN وأعرب أكثر من 60 في المائة من المجيبين عن موافقتهم على استمرار عضوية المدعي العام ونائب الحاكم في المجلس التنفيذي، وإن كانت أغلبية ساحقة ترى أنه ينبغي تغيير دوريهما(1).
    Au cours d'une rencontre organisée par le principal organe d'observation national, la Fondation afghane pour des élections libres et régulières, qui s'est tenue à Kaboul le 17 octobre, des propositions de réforme électorale plus détaillées ont été approuvées par plus de 50 partis politiques et organisations de la société civile. UN وأعرب أكثر من 50 حزبا سياسيا ومنظمة مجتمع مدني، في اجتماع نظمته في كابل، أفغانستان، في 17 تشرين الأول/أكتوبر، هيئة المراقبة المحلية الرئيسية، وهي مؤسسة الانتخابات الحرة والنزيهة، عن تأييدها لمطالب أكثر تفصيلا تتعلق بإصلاح النظام الانتخابي.
    Concertation avec les partenaires sur les résultats à atteindre. Les données agrégées tirées de l'enquête menée auprès de partenaires indiquent que 62 % de ces derniers considèrent que le PNUD a obtenu plus efficacement des résultats significatifs, 18 % n'ayant constaté aucun changement et un peu plus de 2 % estimant que la situation a empiré au cours des deux années écoulées. UN 141 - التغذية المرتدة من الشركاء بشأن تحقيق النتائج - تبين التغذية المرتدة المستمدة من استطلاع الشراكات إجمالا أن 62 في المائة من الشركاء يعتقدون أن أداء البرنامج الإنمائي قد تحسن في تحقيق نتائج يُعتد بها، بينما قال 18 في المائة إنه لم يحدث أي تغيير، وأعرب أكثر قليلا من 2 في المائة عن اعتقادهم أن الأمر أصبح أسوأ خلال العامين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more