"وأعرب الرئيسان" - Translation from Arabic to French

    • les Présidents
        
    • les deux Présidents
        
    • les Coprésidents
        
    • les deux chefs d
        
    les Présidents ont recommandé que la commission intergouvernementale de coopération économique intensifie ses activités. UN وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لتحفيز أنشطة اللجنة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتعاون الاقتصادي.
    les Présidents ont préconisé d'appuyer la coopération dans tous les domaines dans les zones frontalières et dans toutes les régions des deux pays. UN وأعرب الرئيسان عن مساندتهما للتعاون بين مناطق الحدود واﻷقاليم في كافة المجالات. وأعرب الرئيسان، ب. ن.
    les Présidents Clinton et Eltsine se sont déclarés satisfaits de l'achèvement du contrat sur l'uranium hautement enrichi, contrat qui a été signé par les autorités compétentes des Etats-Unis et de la Russie. UN وأعرب الرئيسان كلينتون ويلتسين عن ارتياحهما ﻹتمام عقد اليورانيوم العالي اﻹخصاب، والذي وقعته السلطات المختصة في الولايات المتحدة وروسيا.
    les deux Présidents se déclarent convaincus qu'il est encore tout à fait possible de parvenir à un règlement politique du conflit afghan. UN وأعرب الرئيسان عن اعتقادهما بأن الزمن وإمكانية التسوية السياسية للنزاع اﻷفغاني ما يزالا متوفرين.
    Vu l'esprit dans lequel s'étaient déroulées les délibérations du Groupe de travail commun, les Coprésidents se sont dits optimistes quant à l'issue des négociations. UN وأعرب الرئيسان المشاركان عن تفاؤلهما بأن الروح السائدة في الفريق العامل المشترك تعد بأن تكلل المفاوضات بنتائج ناجحة.
    les deux chefs d'État ont exprimé toute leur appréciation et leurs remerciements au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour les efforts qu'il ne cesse de déployer en vue de l'aboutissement du processus de mise en œuvre de l'arrêt du 10 octobre 2002 de la Cour internationale de Justice. UN 4 - وأعرب الرئيسان عن خالص تقديرهما وشكرهما لأمين عام الأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، للجهود التي ما ينفك يبذلها من أجل تطبيق حكم محكمة العدل الدولية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    les Présidents se sont prononcés en faveur du développement et du renforcement de la coopération russo-kazakhe dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لتطوير وتعميق التعاون الروسي - الكازاخستاني في مجال الطاقة النووية.
    les Présidents Konare et Obasanjo ont exprimé leur sincère gratitude au Gouvernement et au peuple sierra-léonais pour la chaleureuse hospitalité qu'ils leur ont accordée durant leur visite. UN 14 - وأعرب الرئيسان كوناري وأوباسنجو عن امتنانهما الصادق لحكومة وشعب سيراليون على ما أبدوه لهما من حفاوة شديدة وكرم ضيافة خلال زيارتهما.
    les Présidents Laurent Gbagbo et Amadou Toumani Touré ont tenu à adresser leur profonde gratitude au Président Lansana Conté pour le haut témoignage de sollicitude à leur endroit. UN 19 - وأعرب الرئيسان لوران غباغبو وأمادو توماني توري عن امتنانهما العميق للرئيس لنزانا كونتي لما أبداه من عناية إزاءهما.
    les Présidents se sont félicités de la signature d'un accord intergouvernemental de coopération économique et commerciale, qui constituait à leurs yeux une étape importante du renforcement de la coopération économique entre les deux pays. UN وأعرب الرئيسان عن ترحيبهما بالتوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن التجارة والتعاون الاقتصادي، باعتباره خطوة هامة على طريق تنمية التعاون الاقتصادي بين البلدين.
    4. les Présidents ont exprimé l'espoir que ces textes révisés compléteraient utilement ceux qui avaient été examinés à la première partie de la session, dont les organes subsidiaires demeuraient saisis. UN 4- وأعرب الرئيسان عن أملهما بأن تشكل هذه النصوص المنقحة إضافات مفيدة لتلك التي تم النظر فيها أثناء انعقاد الجزء الأول من الدورتين، على أن تبقى جميعاً مطروحة على بساط البحث.
    4. les Présidents ont exprimé l'espoir que ces textes révisés compléteraient utilement ceux qui avaient été examinés à la première partie de la session, dont les organes subsidiaires demeuraient saisis. UN 4- وأعرب الرئيسان عن أملهما في أن تشكل النصوص المنقحة إضافات مفيدة إلى النصوص التي تنظر فيها خلال الجزء الأول من الدورتين وأضافا أن جميع هذه النصوص ستظل معروضة للبحث.
    10. les Présidents Museveni et Mkapa ont exprimé leurs remerciements à leur hôte le Président Moi, au Gouvernement et au peuple kényens pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité qui leur ont été offerts pendant leur séjour au Kenya. UN ١٠ - وأعرب الرئيسان موسيفيني ومكابا، عن امتنانهما لمضيفهما الرئيس موي، ولحكومة وشعب كينيا على ترحيبهم الحار وحسن ضيافتهم أثناء إقامتهم في كينيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    les Présidents se sont prononcés pour le développement de la coopération entre le Kazakhstan et la Fédération de Russie dans le domaine humanitaire, y compris de l'entraide constructive dans le domaine des droits des citoyens et des ressortissants d'une partie résidant sur le territoire de l'autre partie. UN وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لزيادة تنشيط التعاون الكازاخستاني - الروسي في المجال اﻹنساني، بما في ذلك التعاون البنﱠاء في مسائل ضمان حقوق مواطني وأبناء الطرفين، المقيمين في أراضي الطرف اﻵخر.
    9. les Présidents se félicitent du bon déroulement et des résultats de la visite officielle de M. A. Karimov en Fédération de Russie, visite placée, comme à l'accoutumée, sous le signe de l'amitié et de la compréhension mutuelle. UN ٩ - وأعرب الرئيسان عن ارتياحهما لمحتوى ونتائج الزيارة الحكومية التي قام بها السيد كريموف إلى الاتحاد الروسي، التي جرت في جو تقليدي من الصداقة والتفاهم المتبادل.
    les Présidents jugent nécessaire d'approfondir la coopération en matière de production, de science et de technique dans les domaines prioritaires pour la Fédération de Russie et l'Ukraine : l'exploration de l'espace, la construction d'avions, l'énergie atomique, les combustibles et l'énergie, l'électronique, la métallurgie et la production de matériel agricole. UN وأعرب الرئيسان عن ضرورة تعزيز التعاون الصناعي والعلمي والتكنولوجي في المجالات ذات اﻷولوية بالنسبة للاتحاد الروسي وأوكرانيا، وهي: استكشاف الفضاء الخارجي؛ وصناعة الطائرات؛ والطاقة الذرية؛ وإنتاج الوقود والطاقة؛ والصناعات الالكترونية؛ والصناعات المعدنية؛ وإنتاج المعدات الزراعية.
    les deux Présidents ont exprimé leur gratitude à l'ONU pour les efforts qu'elle déployait en vue de faciliter l'application de l'accord de paix d'Arusha et ont demandé l'aide de la communauté internationale à cet égard. UN وأعرب الرئيسان عن تقديرهما لﻷمم المتحدة لما تبذله من جهود لتسهيل تنفيذ اتفاق اروشا للسلم، ودعيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في هذا الشأن.
    les deux Présidents ont dit espérer que cette visite insufflerait une vitalité nouvelle aux relations entre les deux pays, et dans ce contexte, ont exhorté les organisations de la société civile et les médias des deux pays à faciliter la réalisation des objectifs de stabilité auxquels aspirent les deux peuples. UN وأعرب الرئيسان عن أملهما بأن تعطي نتائج الزيارة دفعة قوية للعلاقات بين البلدين، وهما يدعوان منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في البلدين في هذا الصدد إلى القيام بدور إيجابي في تحقيق تطلعات الاستقرار لصالح الشعبين.
    les Coprésidents se sont réjouis de ce qu'un accord ait pu être trouvé. UN وأعرب الرئيسان عن ارتياحهما للتوصل إلى اتفاق.
    les Coprésidents se félicitaient de la perspective de travailler de nouveau avec tous les participants à la prochaine session du Groupe de travail spécial. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان كذلك عن تطلعهما إلى العمل مع جميع المشاركين أثناء دورة الفريق المقبلة.
    les deux chefs d'État se sont dits particulièrement préoccupés par la situation qui prévaut au Darfour (Soudan). UN 13 - وأعرب الرئيسان عن بالغ قلقهما للوضع السائد في دارفور (السودان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more