certains membres du Conseil ont également soutenu, en principe, la proposition de l'Envoyé spécial consistant à geler localement le conflit. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم، من حيث المبدأ، لاقتراح المبعوث الخاص بشأن تجميد النزاع في مواقع محددة. |
certains membres du Conseil ont exprimé leur appui au Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم للمحكمة الخاصة للبنان. |
certains membres du Conseil d'administration se sont déclarés préoccupés par le fait que certains bilans d'étape avaient peut-être été trop coûteux et détaillés. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس التنفيذي عن قلقهم إزاء بعض استعراضات منتصف المدة التي قد تكون واسعة بصورة مفرطة ومكلفة. |
certains membres du Conseil se sont également déclarés préoccupés par les entorses à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء انتهاكات تجميد الأصول وحظر السفر. |
plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation concernant les personnes déplacées dans leur propre pays et encouragé les gouvernements à faciliter leur retour dans leurs foyers. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قضية المشردين داخليا وشجعوا الحكومات على توفير الظروف اللازمة لعودتهم. |
certains membres du Conseil ont estimé que la situation des poursuites intentées pour faits de piraterie appelait des mesures additionnelles pour faire en sorte que les auteurs répondent de leurs actes selon une procédure régulière, dans le respect des normes internationales. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن الوضع بالنسبة للملاحقة القضائية للقرصنة يحتاج إلى اتخاذ تدابير إضافية تكفل مساءلة القراصنة من خلال إجراءات قانونية حسب الأصول وبما يتماشى مع المعايير الدولية. |
certains membres du Conseil ont appuyé les propositions mais d'autres s'y sont opposés. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن تأييدهم لهذين الاقتراحين، بينما اعترض عليهما آخرون. |
certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'incidence éventuelle sur la situation en matière de sécurité en Afghanistan. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من الآثار المحتملة على الوضع الأمني في أفغانستان. |
certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la lenteur du rythme de mise en œuvre de document, ainsi que par le manque de financement nécessaire à ladite mise en œuvre. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء تنفيذ الوثيقة وإزاء عدم توافر التمويل اللازم لتنفيذها. |
certains membres du Conseil se sont dits préoccupés par les conditions de sécurité qui prévaudraient en Afghanistan après 2014. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن التحديات الأمنية في أفغانستان بعد عام 2014. |
certains membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par le climat d'impunité qui prévalait dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء بيئة الإفلات من العقاب في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
certains membres du Conseil se sont inquiétés des tensions politiques qui se sont manifestées à la suite des récentes élections législatives et qui ont amené les partis de l’opposition à quitter l’Assemblée nationale en signe de protestation. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء التوترات السياسية التي أعقبت الانتخابات التشريعية اﻷخيرة، والتي تميزت بانسحاب أحزاب المعارضة من الجمعية الوطنية. |
certains membres du Conseil se sont inquiétés des tensions politiques qui se sont manifestées à la suite des récentes élections législatives et qui ont amené les partis de l’opposition à quitter l’Assemblée nationale en signe de protestation. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء التوترات السياسية التي أعقبت الانتخابات التشريعية اﻷخيرة، والتي تميزت بانسحاب أحزاب المعارضة من الجمعية الوطنية. |
106. certains membres du Conseil se sont interrogés sur les moyens d'assurer le suivi après la création d'interlocuteurs. | UN | ١٠٦ - وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن آليات المتابعة والحاجة إلى تنشيط بعض مراكز التنسيق. |
certains membres du Conseil ont émis des doutes sur la capacité de la Libye à garantir un procès équitable, car les autorités libyennes n'auraient pas le contrôle de tout le territoire et Saif al-Islam Kadhafi était toujours en détention à Zintan aux mains des rebelles. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قدرة ليبيا على كفالة مراعاة أصول المحاكمات، حيث أنه يبدو أن السلطات الليبية لا تسيطر على كامل الأراضي وأن سيف الإسلام القذافي لا يزال محتجزا في الزنتان في قبضة المتمردين. |
certains membres du Conseil ont émis le souhait que le Secrétariat fournisse davantage de détails sur cette opération et ses incidences financières. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن أملهم في أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل عن العملية وعن الآثار المالية المترتبة على الوحدة. |
certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par le fait que certains donateurs n'aient pas donné suite à leurs engagements et les preuves qu'il existait une contrebande d'armes iraniennes au Yémen. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم من عدم وفاء الجهات المانحة بعد بتعهداتها ومن وجود أدلة على تهريب أسلحة إيرانية إلى اليمن. |
certains membres du Conseil ont déploré les violations régulières de l'embargo sur les armes, les bombardements aériens et le non-respect par le Gouvernement soudanais des dispositions relatives aux certificats d'utilisateur final. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن استيائهم لما تقوم به حكومة السودان من انتهاكات روتينية لحظر توريد الأسلحة، وعمليات قصف جوي وانتهاكات لشهادات المستعمل النهائي. |
plusieurs membres du Conseil ont déploré que l'expert en finances se soit vu refuser un visa et les obstacles administratifs entre le travail des experts. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن أسفهم لرفض تسليم تأشيرة الدخول إلى الخبير المالي، وعن استيائهم من المعيقات الإدارية التي تعرقل أعمال الخبراء. |
plusieurs membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation actuelle du Fonds d'indemnisation, dont le financement normal, sous la forme arrêtée par le Conseil de sécurité, n'a pas encore pu être concrétisée. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الراهنة لصندوق التعويضات ﻷن تمويله العادي بالشكل الذي قرره مجلس اﻷمن لم يتحقق بعد. |
plusieurs membres du Conseil se sont inquiétés de la situation concernant les droits de l'homme et ont plaidé en faveur d'une accélération de la réforme en matière de sécurité; du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration; de la réconciliation nationale; et d'une justice impartiale. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان، ودعوا إلى إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ والمصالحة الوطنية؛ والعدالة النزيهة. |