"وأعرب بعض المتكلمين" - Translation from Arabic to French

    • certains intervenants
        
    • certains orateurs
        
    • certains ont
        
    • quelques orateurs
        
    • des orateurs
        
    • plusieurs orateurs
        
    • plusieurs intervenants
        
    • un certain nombre d'orateurs
        
    • autres ont
        
    • les intervenants
        
    certains intervenants voulaient espérer qu'il s'agissait là d'un incident isolé. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تكون تلك الحالة حادثة منعزلة.
    certains intervenants voulaient espérer qu'il s'agissait là d'un incident isolé. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تكون تلك الحالة حادثة منعزلة.
    certains orateurs se sont inquiétés des retards causés par la traduction, notamment dans les cas exceptionnels où l'on traduisait à partir de langues autres que celles employées par l'Organisation. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء التأخير الناجم عن الترجمة، بما في ذلك في الحالات الاستثنائية التي جرت فيها الترجمة من لغات غير لغات الأمم المتحدة.
    8. certains orateurs se sont inquiétés des conséquences pratiques et des incidences budgétaires de la tenue de réunions coordonnées ou conjointes des deux organes. UN 8- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار العملية والمالية التي ستنشأ عن عقد اجتماعات منسَّقة أو مشتركة للفريقين.
    certains ont marqué leur préférence pour une aide au développement qui prendrait la forme d'un soutien budgétaire. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية.
    quelques orateurs se sont déclarés préoccupés par la question du recouvrement des décaissements excessifs. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة.
    des orateurs ont constaté de nouveau avec préoccupation que les gouvernements étaient submergés de questionnaires et ont demandé que ce fardeau soit allégé. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    certains intervenants se sont dits préoccupés par les effets que la crise financière et la crise des prix des denrées alimentaires auraient sur les groupes vulnérables. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار التي ستكون للأزمة المالية وأزمة أسعار الأغذية على الفئات الضعيفة.
    28. Tout en exprimant leur soutien à la structure générale du document, certains intervenants ont fait remarquer que l'industrialisation n'était pas abordée. UN ٢٨ - وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم للمصفوفة الواردة في الوثيقة، ومع هذا، فقد أشاروا الى أن عملية التصنيع لم ترد بها.
    28. Tout en exprimant leur soutien à la structure générale du document, certains intervenants ont fait remarquer que l'industrialisation n'était pas abordée. UN ٢٨ - وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم للمصفوفة الواردة في الوثيقة، ومع هذا، فقد أشاروا الى أن عملية التصنيع لم ترد بها.
    certains intervenants se sont dits préoccupés par le fait que l'Entité était financée à un niveau très inférieur à la masse critique nécessaire à l'exécution de ses tâches de base et à l'accomplissement de son mandat, et ont demandé aux autres États Membres d'augmenter leurs contributions au budget de base. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم من أن تمويل الهيئة يقل بكثير عن الكتلة الحرجة اللازمة لقيامها بمهامها الأساسية وإنجاز ولايتها، ودعوا الدول الأعضاء الأخرى إلى زيادة المساهمات في الميزانية الأساسية.
    certains orateurs se sont déclarés préoccupés de ce que les termes de référence du Mécanisme d'examen n'étaient pas respectés. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    certains orateurs ont déploré la tendance à la baisse que faisaient ressortir les données citées. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء ما اعتبروه اتجاها نحو تقليل إنفاق اليونيسيف على قطاع الصحة.
    certains orateurs se sont déclarés satisfaits des travaux effectués dans le domaine de la gestion des connaissances, y compris DevInfo. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تقديرهم للعمل المبذول في مجال إدارة المعرفة، بما في ذلك شبكة معلومات التنمية.
    certains orateurs se sont déclarés disposés à poursuivre l'examen de la proposition en vue de l'améliorer, tout en souhaitant qu'elle soit adoptée dans les meilleurs délais. UN وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر.
    certains ont également exprimé leur appui à la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن تأييدهم لطلب فلسطين قبولها عضوا في الأمم المتحدة.
    certains ont également exprimé leur appui à la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب بعض المتكلمين أيضا عن تأييدهم لطلب فلسطين قبولها عضوا في الأمم المتحدة.
    quelques orateurs se sont déclarés préoccupés par la question du recouvrement des décaissements excessifs. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة.
    des orateurs ont constaté de nouveau avec préoccupation que les gouvernements étaient submergés de questionnaires et ont demandé que ce fardeau soit allégé. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    plusieurs orateurs ont exprimé leur inquiétude au sujet de la référence, au paragraphe 59 du document DP/2000/23, selon laquelle il n'existait plus de < < frontières naturelles > > entre la Banque mondiale et le PNUD. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن ما أشير إليه في الفقرة 59 من الوثيقة DP/2000/23 من أنه لم تعد هناك " حدود طبيعية " بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    plusieurs intervenants ont regretté que le Conseil ait perdu l'initiative au profit de l'Assemblée générale. UN وأعرب بعض المتكلمين عن أسفهم من أن المجلس قد خسر مبادرته لصالح الجمعية العامة.
    158. un certain nombre d'orateurs se sont déclarés préoccupés par la baisse des fonds à des fins générales et ont reconnu que la mise en place d'une structure de financement efficace était un enjeu clef pour l'UNODC. UN 158- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء انخفاض التمويل للأغراض العامة واعترفوا بأنّ وجود بنية تمويلية فعّالة مسألة أساسية للمكتب.
    quelques orateurs se sont dits préoccupés par les effets contre-productifs possibles des campagnes médiatiques; d'autres ont souligné l'importance d'approches ciblées, axées sur les collectivités et faisant appel aux médias. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق بشأن النتائج التي يمكن أن تكون سلبية لحملات وسائط الإعلام؛ وشدد آخرون على أهمية النهوج المحددة الهدف والقائمة على المجتمع المحلي في استخدام وسائط الإعلام.
    les intervenants se sont félicités du travail accompli par l'Alliance mondiale dans le cadre de la mission de l'UNICEF et de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب بعض المتكلمين عن ترحيبهم بالتحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين في إطار ما تقوم به اليونيسيف من عمل وإصلاح الأمم المتحدة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more