plusieurs représentants ont exprimé des doutes quant à la nomination d'un chef conjoint. | UN | 18 - وأعرب عدة ممثلين عن القلق من خيار وجود رئيس مشترك. |
plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة. |
plusieurs représentants se sont dits favorables à l'élaboration de plans d'action nationaux abordant la question de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لوضع خطط عمل وطنية تعالج تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
plusieurs représentants n'ont pas souhaité se prononcer sur la question des pourcentages. D'autres n'ont pas approuvé la proportion de 13 % proposée. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن عدم تأييدهم لفكرة رفع قيمة الأتعاب التي تُحصّل الى النسبة المقترحة البالغة 13 في المائة. |
plusieurs représentants se sont déclarés satisfaits des activités de renforcement des capacités et d'assistance au développement entreprises dans le cadre du Programme de démarrage rapide. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم لأنشطة بناء القدرات، والمساعدة الإنمائية التي جرت من خلال برنامج البداية السريعة. |
150. plusieurs représentants se sont prononcés en faveur de l'article 21 sous sa forme actuelle. | UN | ٥٠١ - وأعرب عدة ممثلين عن تفضيلهم للمادة ٢١ بصيغتها المقترحة. |
61. plusieurs représentants se sont déclarés inquiets de l'ampleur de l'abus des drogues, du trafic illicite de drogues et de la criminalité dans les Etats d'Europe centrale et orientale. | UN | ١٦ ـ وأعرب عدة ممثلين عن القلق ازاء ارتفاع نسبة اساءة استعمال المخدرات وكذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاجرام أيضا، في دول من منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
plusieurs représentants se sont, au nom de leur gouvernement, déclarés satisfaits de l’aide et des orientations que le PNUCID fournissait aux États africains. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن رضا حكوماتهم عن المساعدة والتوجيه اللذين يوفرهما اليوندسيب للدول اﻷفريقية . |
plusieurs représentants ont remercié les pays et organismes donateurs qui les avaient aidés à procéder au démantèlement des navires de manière sûre et écologiquement rationnelle. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للبلدان المانحة والمنظمات التي قدمت لهم المساعدة لإجراء تفكيك السفن بصورة مأمونة وسليمة بيئياً. |
plusieurs représentants ont dit ressentir une certaine fierté au fait d'être associés au remarquable accomplissement du Protocole qui avait corrigé les erreurs commises dans le passé et fait de ce monde un endroit plus sûr et plus agréable à vivre. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن فخرهم بانتسابهم إلى الإنجاز الباهر الذي حققه البروتوكول لتصحيح أخطاء سابقة، وجعل العالم مكاناً أكثر أماناً للعيش فيه. |
plusieurs représentants ont exprimé leur solidarité avec l'Iraq en tant que nouvelle Partie et déclaré leur soutien à ses efforts au regard du Protocole. | UN | 190- وأعرب عدة ممثلين عن تضامنهم مع العراق بوصفه طرفا جديدا وأيدوا الجهود التي يبذلها فيما يتعلق بالبروتوكول. |
plusieurs représentants se sont dit préoccupés par l'accroissement des cultures de pavot à opium signalé en Afghanistan en 2002, malgré les mesures prises par l'Autorité de transition de ce pays. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية. |
50. plusieurs représentants ont exprimé leur préoccupation au sujet de la production d'opium en Afghanistan et ont estimé urgent de lutter contre les vastes cultures illicites pratiquées dans ce pays. | UN | 50- وأعرب عدة ممثلين عن القلق ازاء انتاج خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأكدوا على الضرورة العاجلة الى مواجهة الزراعة غير المشروعة الواسعة النطاق في ذلك البلد. |
plusieurs représentants, se faisant l'écho de leurs gouvernements, ont exprimé leur préoccupation face à l'aggravation du problème de la culture et du trafic illicites de cannabis dans la région et au manque persistant de ressources pour éliminer ce type de cultures grâce à des activités de substitution. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلق حكوماتهم ازاء تزايد مشكلة زراعة القنب والاتجار به بطرق غير مشروعة في المنطقة واستمرار تراجع الموارد المخصصة للقضاء على الزراعة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة. |
32. plusieurs représentants ont fait part de la préoccupation de leurs gouvernements au sujet de la situation en Afghanistan. | UN | 32- وأعرب عدة ممثلين عن انشغال حكوماتهم ازاء الوضع في أفغانستان. |
27. plusieurs représentants de peuples autochtones ont souscrit aux préoccupations exprimées par le Mexique au sujet du processus en cours. | UN | 27- وأعرب عدة ممثلين عن السكان الأصليين عن تقديرهم للمشاغل التي أعربت عنها المكسيك في ما يتعلق بالعملية الجارية. |
plusieurs représentants se sont déclarés favorables en principe à la proposition, considérée comme une tentative de rationaliser et de cadrer le débat lors des sessions de la Commission et ont fait observer qu'il était utile de l'examiner plus avant au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم من حيث المبدأ لهذا الاقتراح، واعتبروه محاولة لترشيد المناقشات في دورات اللجنة ولتركيزها، ولاحظوا أن هناك فائدة قيّمة من مواصلة مناقشته في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
Le sentiment général était que cette question revêtait une grande importance, et plusieurs représentants se sont déclarés intéressés par le texte proposé, ajoutant qu'ils souhaiteraient apporter leur concours à l'élaboration d'un projet révisé qui serait acceptable par l'ensemble du Groupe de travail. | UN | وقد كان هناك توافق في الآراء على أنّ هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة، وأعرب عدة ممثلين عن اهتمامهم بالنص المقترح وقالوا إنهم يرغبون في التعاون على وضع مشروع منقّح يكون مقبولاً للفريق العامل ككل. |
plusieurs représentants ont appuyé la proposition tendant à organiser une journée internationale d'action pour la prévention de l'intoxication par le plomb, laquelle serait initialement axée sur l'élimination des peintures au plomb, dans le cadre d'efforts visant à sensibiliser au niveau national sur les dangers du plomb. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص. |
plusieurs représentants se sont prononcés en faveur d'une interdiction générale des catalyseurs et électrodes à base de mercure. | UN | 66 - وأعرب عدة ممثلين عن تأييدهم لفرض حظر عام على المحفزات والأقطاب الكهربائية الزئبقية. |