"وأعرب عدد من الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs membres
        
    • un certain nombre de membres
        
    plusieurs membres ont manifesté le souhait que l'expertise de la COCOVINU soit préservée et utilisée en appui des efforts internationaux en matière de non-prolifération. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن الأمل في صون الخبرة الفنية للجنة أنموفيك واستخدامها في دعم الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار.
    plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation d'Israël et la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation au sujet de la poursuite des activités d'implantation d'Israël et de la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    un certain nombre de membres se sont déclarés préoccupés par l'incapacité apparente de l'Organisation d'attirer et de garder des linguistes qualifiés et par le faible pourcentage de candidats qui étaient reçus aux concours linguistiques. UN 75 - وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء كل من العجز الواضح للمنظمة عن اجتذاب موظفي اللغات المؤهلين من الفئة الفنية والاحتفاظ بهم والنسبة المنخفضة للمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للغات.
    un certain nombre de membres ont fait part de leur accord avec la décision de la Conférence des Parties étant entendu que le mémorandum devrait être signé par celleci et le Conseil, comme dans le cas des deux autres conventions de Rio. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييدهم لمقرر مؤتمر الأطراف الذي نص على وجوب التوقيع على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والمجلس، على غرار ما حدث في إطار اتفاقيتي ريو الأخريين.
    plusieurs membres ont approuvé tout ou partie des recommandations figurant dans le rapport. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييدهم لبعض التوصيات الواردة في التقرير أو للتوصيات بأكملها.
    plusieurs membres ont exprimé l'espoir que l'élection présidentielle se tiendrait en temps opportun. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن أملهم في أن تُعقد الانتخابات الرئاسية في الوقت المناسب.
    plusieurs membres se sont dits inquiets des obstacles levés par le Gouvernement soudanais, s'agissant de l'accès de la mission. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن القلق إزاء العراقيل التي تضعها حكومة السودان أمام إمكانية وصول البعثة.
    plusieurs membres se sont inquiétés des obstacles posés par le Gouvernement du Soudan à l'accès de la MINUAD. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن القلق إزاء العراقيل التي تضعها حكومة السودان أمام إمكانية وصول العملية المختلطة.
    plusieurs membres ont exprimé l'espoir que la nouvelle Commission reconnaîtrait qu'en cas de besoin, elle pourrait tirer parti de leur expérience et de leur expertise à l'avenir. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن أملهم في أن تدرك اللجنة الجديدة أن بإمكانها، إذا ما احتاج الأمر، أن تعتمد على تجربة وخبرة أولئك الأعضاء دعما لعمل السلطة في المستقبل.
    plusieurs membres ont également exprimé leur vive inquiétude à la lecture des conclusions de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée mandatée par le Conseil des droits de l'homme, soulignant qu'elles mériteraient d'être examinées de plus près. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن جزعهم الشديد من النتائج التي توصلت إليها اللجنة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وشددوا على أن تلك النتائج تستحق مزيدا من الاهتمام.
    Si certains membres du Comité ont appuyé la proposition du Président, la plupart ont estimé que les critères de l'Annexe D étaient remplis et que le Comité devrait voter pour savoir s'il fallait passer à la phase prévue à l'Annexe E. plusieurs membres jugeaient problématique de procéder à un vote. UN وفي حين أيد بعض أعضاء اللجنة اقتراح الرئيس، قال معظمهم إن المعيار الوارد في المرفق دال تم الوفاء به، وأن اللجنة ينبغي أن تصوت على ما إن كان ينبغي أن تمضي قدما إلى مرحلة المرفق هاء. وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء الشروع في التصويت.
    de 2010. plusieurs membres étaient d'avis qu'un message fort du Secrétaire général concernant la Conférence des Parties de 2010 serait d'une importance politique cruciale et aurait un effet positif sur le programme de non-prolifération. UN 32 - وأعرب عدد من الأعضاء أيضا عن رأي مفاده أن توجيه الأمين العام رسالة قوية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يتسم بأهمية سياسية حيوية، وسيكون له تأثير إيجابي على جدول أعمال عدم الانتشار.
    plusieurs membres ont approuvé l'approche générale adoptée par le Rapporteur spécial pour essayer de concilier le droit de l'État d'expulser des étrangers et les règles pertinentes du droit international, en particulier celles relatives à la protection des droits de l'homme et les énormes minima pour le traitement des étrangers. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن تأييد النهج العام الذي أخذ به المقرر الخاص في محاولته للتوفيق بين حق الدولة في طرد الأجانب وقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    plusieurs membres se sont dits préoccupés d'apprendre que la République islamique d'Iran persistait à ne pas respecter les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et, en particulier, qu'elle se livrerait à la contrebande d'armes, et ils ont réclamé une application stricte des sanctions. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما في ما يتعلق بادعاءات التهريب غير المشروع للأسلحة، ودعوا إلى تنفيذ الجزاءات على نحو صارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more