"وأعرب عن اغتباط" - Translation from Arabic to French

    • se félicite
        
    Le Cameroun se félicite de l'affectation de nombreuses femmes à des postes de responsabilité au sein du Secrétariat. UN وأعرب عن اغتباط الكاميرون بسبب تعيين كثير من النساء في وظائف تتسم بالمسؤولية في الأمانة العامة.
    33. L'Inde se félicite des initiatives prises par le Département pour informer le public au sujet des opérations de maintien de la paix. UN 33 - وأعرب عن اغتباط الهند إذ أحاطت علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام لتعريف الجمهور بأنشطة حفظ السلام.
    Elle se félicite de la participation du député et du Gouverneur de Guam aux délibérations de la Commission. UN وأعرب عن اغتباط وفده لاشتراك نائب حاكم غوام في مداولات اللجنة.
    Le CICR se félicite de ce que, à l'heure actuelle, les enfants soient démobilisés - y compris dans le cadre de conflits qui n'ont pas encore trouvé de règlement. UN وأعرب عن اغتباط لجنة الصليب الأحمر لما يحدث الآن من تسريح الأطفال، حتى في حالات الصراع التي لم تنتهي بعد.
    Elle se félicite de l'action entreprise par la Division de l'audit et des conseils de gestion, qui a permis à l'Organisation d'économiser et de recouvrer effectivement 9 millions de dollars, auxquels pourraient s'ajouter 12 millions de dollars supplémentaires. UN وأعرب عن اغتباط وفده للعمل الذي اضطلعت به شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم اﻹداري، وأتاح للمنظومة فعليا توفير وتحصيل مبلغ قدره ٩ ملايين دولار، يمكن أن يضاف إليه مبلغ آخر قدره ١٢ مليون دولار.
    71. La délégation portugaise se félicite de ce que le projet d'articles traite du droit à l'eau et des principes du droit international de l'environnement. UN 71 - وأعرب عن اغتباط وفده لأن مشاريع المواد تتناول الحق في المياه ومبادئ القانون البيئي الدولي.
    42. La délégation népalaise se félicite des mesures adoptées pour financer le fonctionnement du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et souligne qu'il serait souhaitable de les appliquer rapidement. UN ٤٢ - وأعرب عن اغتباط وفد نيبال بالتدابير التي تم اعتمادها من أجل تمويل عمليات لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأكد على استصواب تطبيق هذه التدابير بسرعة.
    Le Cameroun se félicite également que des questions aussi complexes et difficiles que l’inclusion du crime d’agression, le principe de subsidiarité et l’indépendance du procureur aient fait l’objet d’un large consensus. UN ٢ - وأعرب عن اغتباط الكاميرون أيضا لحصول توافق واسع النطاق في الآراء بشأن مسائل متشعبة وصعبة من قبيل إدراج جريمة العدوان، ومبدأ التكامل، واستقلال المدعي العام.
    Des progrès considérables ont été réalisés grâce à la coopération internationale sous l'égide de l'Organisation, et la délégation japonaise se félicite, dans cette perspective, de ce que le Comité spécial ait conclu que les clauses dites des " États ennemis " étaient dépassées. UN وتحقق تقدم لا يستهان به بفضل التعاون الدولي تحت إشراف المنظمة، وأعرب عن اغتباط الوفد الياباني، من هذا المنظور، لكون اللجنة الخاصة قد خلصت إلى القول بأن العبارات التي تتناول " الدول المعادية " قد عفا عليها الزمن.
    12. La délégation tanzanienne se félicite que le dialogue entre l’Union européenne et les puissances administrantes ait permis de dégager un consensus sur une résolution concernant les petits territoires, ainsi que les intérêts économiques étrangers. UN ١٢ - وأعرب عن اغتباط الوفد التنزاني ﻷن الحوار بين الاتحاد اﻷوروبي والدول القائمة باﻹدارة أتاح التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن قرار يتعلق باﻷقاليم الصغيرة والمصالح الاقتصادية اﻷجنبية.
    10. L'Union européenne se félicite des progrès accomplis par le Comité préparatoire et espère que celui-ci pourra achever ses travaux avant le mois d'avril 1998. UN ٠١ - وأعرب عن اغتباط الاتحاد اﻷوروبي للتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية ويأمل أن تتمكن هذه اﻷخيرة من إتمام أعمالها قبل شهر نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    72. La délégation du Lesotho se félicite des travaux du Comité préparatoire, qui a dûment répondu aux prescriptions de la résolution 50/46, et des efforts des autres délégations tendant à créer une cour criminelle efficace, sans oublier l'apport de diverses organisations non gouvernementales. UN ٢٧ - وأعرب عن اغتباط وفد ليسوتو ﻷعمال اللجنة التحضيرية التي استوفت على النحو الواجب مقتضيات القرار ٠٥/٦٤، وللجهود التي بذلتها الوفود اﻷخرى والرامية إلى إنشاء محكمة جنائية فعالة، دون إغفال مساهمة شتى المنظمات غير الحكومية.
    6. La délégation de Russie se félicite de la qualité des travaux du Comité préparatoire mais déclare qu'il est temps de rédiger le texte de la convention portant création de la cour. UN ٦ - وأعرب عن اغتباط وفد الاتحاد الروسي بنوعية أعمال اللجنة التحضيرية غير أنه يرى أن الوقت قد حان لصياغة نص الاتفاقية المتضمن إنشاء المحكمة.
    12. La délégation jordanienne se félicite de l'ajout à l'article 5 d'une disposition concernant la contribution à la formation et à l'alimentation de l'aquifère ou du système aquifère. UN 12 - وأعرب عن اغتباط وفده بأن أضيف إلى مشروع المادة 5 حكم يتعلق بالمساهمات في تشكيل وإعادة تغذية طبقة من المياه الجوفية أو شبكة طبقة من المياه الجوفية.
    Le Népal se félicite du rapport présenté par la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation dont les recommandations doivent être mises en œuvre en vue de promouvoir le développement social des pays en développement. UN 23 - وأعرب عن اغتباط نيبال للتقرير الذي قدمته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي ينبغي تنفيذ توصياته من أجل تنشيط التنمية في البلدان النامية.
    Le Viet Nam se félicite que la communauté internationale considère unanimement le développement social comme l'une des priorités majeures dans ses politiques globales de développement. UN 34 - وأعرب عن اغتباط بلده لأن المجتمع الدولي يرى بالإجماع أن التنمية الاجتماعية تمثل أولوية من الأولويات الكبرى في سياساته الشاملة للتنمية.
    La CDAA se félicite également de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qu'elle demande à tous les États Membres de signer et ratifier. UN 59 - وأعرب عن اغتباط المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي أيضاً لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي الاتفاقية التي طلبت زامبيا من جميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق عليها.
    Enfin, la délégation se félicite que le Secrétariat et les États Membres aient su coopérer pour mettre en oeuvre la réforme et que le Secrétaire général se soit efforcé de présenter un projet de budget conforme aux demandes des États et aux priorités fixées, en particulier en ce qui concerne les objectifs du Millénaire. UN وأعرب عن اغتباط وفـده لنجاح الأمانة العامة والدول الأعضاء في التعاون من أجل تنفيـذ الإصلاح ولاجتهاد الأمين العام في إخراج الميزانية المقترحة في شكل يتماشـى مع مطالب الدول ومع الأولويات المحددة لا سيما فيما يتعلق بأهداف الألفيـة.
    L'Union européenne se félicite de la coopération que le Haut Commissaire entretient avec la Banque mondiale et le PNUD ainsi que du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui vise à apporter au continent paix, stabilité et prospérité par le biais du développement durable. UN 76 - وأعرب عن اغتباط الاتحاد الأوروبي إزاء التعاون الذي يقيمه المفوض السامي مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي ترمي إلى أن تحقق للقارة السلام والاستقرار والرفاهية عن طريق التنمية المستدامة.
    Le représentant de l'Inde se félicite que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé ait confirmé qu'il ne manquerait pas de faire rapport à la Troisième Commission et autres organes compétents sur la question de la pauvreté, en particulier sur le lien existant entre la pauvreté des enfants et la participation de ces derniers aux conflits armés. UN وأعرب عن اغتباط وفد الهند لقيام الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بالتأكيد على أنه لن يفوته أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الثالثة وهيئات مختصة أخرى بشأن مسألة الفقر، وخاصة الصلة القائمة بين فقر الأطفال واشتراكهم في الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more