"وأعرب عن امتنانه" - Translation from Arabic to French

    • il a remercié
        
    • il remercie
        
    • a exprimé sa gratitude
        
    • il exprime sa gratitude
        
    • il exprime sa reconnaissance
        
    • il est reconnaissant
        
    • il sait gré
        
    • sait gré à
        
    • et a remercié
        
    • et exprime sa gratitude
        
    • exprime sa gratitude au
        
    • il s'est félicité de la
        
    • a exprimé sa reconnaissance
        
    • il a exprimé ses remerciements
        
    • l'orateur exprime sa gratitude
        
    il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. UN وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. UN وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    il remercie les Gouvernements japonais et thaïlandais de leur coopération. UN وأعرب عن امتنانه لحكومتي اليابان وتايلند على تعاونهما.
    Il a exprimé sa gratitude à la Directrice exécutive du FNUAP ainsi qu’à ceux de ses collègues que leur travail avait amené à entrer en contact avec le Conseil d'administration UN وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي.
    il exprime sa gratitude aux ministres qui sont venus à Ramallah pour la réunion. UN وأعرب عن امتنانه لهؤلاء الوزراء الذين جاءوا إلى رام الله لحضور الاجتماع.
    il exprime sa reconnaissance pour l'engagement sans faille des bailleurs de fond et des gouvernements hôtes. UN وأعرب عن امتنانه لاستمرار التزام الجهات المانحة والحكومات المضيفة.
    il est reconnaissant à ces deux gouvernements de leur accueil et de leur assistance. UN وأعرب عن امتنانه للحكومتين على ما لَقِيَه فيهما من ترحيب ومساعدة.
    il a remercié le gouvernement mexicain pour l'organisation et la présidence du quatrième FMMD, de manière enrichissante et qui a réussi conserver l'esprit du FMMD bien vivant. UN وأعرب عن امتنانه للحكومة المكسيكية لتنظيم ورئاسة الدورة الرابعة للمنتدى بطريقة مُثرية حافظت على روح المنتدى.
    il a remercié le Gouvernement et le peuple vietnamiens de l'excellente préparation et des débats ouverts et directs qui avaient eu lieu. UN وأعرب عن امتنانه لفييت نام حكومة وشعبا للعمل التحضيري الممتاز الذي تم القيام به والمناقشات الصريحة التي جرت.
    il a remercié les membres du Groupe des 77 et la Chine ainsi que le Groupe des États d'Asie pour s'être ralliés sans réserve à cette invitation. UN وأعرب عن امتنانه لأعضاء مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الآسيوية لتأييدها الكامل لعرض حكومته.
    Cette commission marque une étape dans le processus de renforcement communautaire, et il remercie le Japon de son appui. UN وهذه اللجنة مَعلم في عملية بناء المجتمع؛ وأعرب عن امتنانه لليابان لما قدمته من دعم.
    il remercie tous ceux qui ont appuyé la candidature du Nicaragua et marque particulièrement sa gratitude aux représentants des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les Amériques. UN وتوجه بالشكر إلى جميع الذين أيدوا عضوية نيكاراغوا وأعرب عن امتنانه الخاص لممثلي بلدان التحالف البوليفاري للأمريكتين.
    il remercie le Gouvernement chypriote d'avoir accepté d'accueillir ces réunions, ainsi que le Représentant permanent de Chypre pour son aide. UN وأعرب عن امتنانه لحكومة قبرص لموافقتها على استضافة الاجتماعين، وللمندوب الدائم لقبرص للمساعدة التي قدمها في هذا الصدد.
    Il a exprimé sa gratitude pour l'appui apporté par le Fonds depuis 30 ans. UN وأعرب عن امتنانه للدعم الذي قدمه الصندوق طيلة ثلاثة عقود.
    Il a exprimé sa gratitude à la Directrice exécutive du FNUAP ainsi qu’à ceux de ses collègues que leur travail avait amené à entrer en contact avec le Conseil d'administration UN وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي.
    il exprime sa gratitude pour la souplesse manifestée par les membres dans le cadre de l'élaboration d'un texte qui soit acceptable par tous. UN وأعرب عن امتنانه للمرونة التي أظهرها الأعضاء في صياغة النص الذي أصبح مقبولا للجميع.
    il exprime sa gratitude aux orateurs invités qui ont participé à la présente réunion et sait gré à l'Algérie d'avoir rappelé la nécessité de faire son autocritique et de faire le bilan des pratiques du Comité. UN وأعرب عن امتنانه لمشاركة المتكلمين الضيوف في هذا الاجتماع. ورحّب بتذكير الجزائر بالحاجة إلى إجراء نقد ذاتي لممارسات اللجنة ومراجعتها.
    il exprime sa reconnaissance pour l'assistance humanitaire fournie par l'intermédiaire des Nations Unies et espère que celle-ci sera maintenue aussi longtemps que possible. UN وأعرب عن امتنانه للمساعدة الإنسانية المقدمة من خلال الأمم المتحدة وأمله في أن تستمر طالما اقتضى الأمر ذلك.
    il est reconnaissant à ces deux gouvernements de leur accueil et de leur assistance. UN وأعرب عن امتنانه للحكومتين على ما لَقِيَه فيهما من ترحيب ومساعدة.
    il sait gré aux membres de la Commission de l'intérêt qu'ils portent au sujet et remercie les États qui ont constamment appuyé les travaux de la CDI en la matière. UN وأعرب عن امتنانه لأعضاء اللجنة نظراً لاهتمامهم بالموضوع، وللدول التي داومت على تأييد أعمال اللجنة المتعلقة به.
    il sait gré à tous les gouvernements et organisations non gouvernementales de l'assistance qu'ils ont accordée à l'Iraq. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت العراق.
    Il a mis l'accent sur la forte solidarité entre les pays de la région et a remercié la CARICOM d'avoir défendu la cause d'Haïti. UN وأكد على وجود شعور قوي بالتضامن في المنطقة، وأعرب عن امتنانه للجماعة الكاريبية لما تضطلع به من دور في الدفاع عن هايتي.
    Le Président remercie les délégations de leur coopération et de l’esprit constructif qu’elles ont manifesté et exprime sa gratitude aux membres du Bureau et du Secrétariat. UN ٢٧ - الرئيس: شكر الوفود على تعاونها وعلى الروح البناءة التي تحلوا بها، وأعرب عن امتنانه لأعضاء المكتب والأمانة العامة.
    La délégation mongole exprime sa gratitude au Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation pour sa mission en Mongolie, et ne doute pas qu'il présentera des recommandations fort utiles dans son rapport final. UN وأعرب عن امتنانه للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على زيارته لمنغوليا وعن ثقته في انه سيقدم توصيات قوية ومفيدة في تقريره النهائي.
    il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. UN وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية.
    Le Président du Comité exécutif a exprimé sa reconnaissance aux gouvernements qui avaient participé à ces réunions. UN وأعرب عن امتنانه للحكومات التي شاركت في هذه الاجتماعات.
    il a exprimé ses remerciements à ces Parties pour leur approche constructive et a invité d'autres pays intéressés à poursuivre le débat sur la question. UN وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف لاتباعها نهجاً بناءً، ودعا سائر البلدان المعنية إلى المشاركة في مناقشات إضافية.
    l'orateur exprime sa gratitude à tous les membres du Comité pour leur travail important et réitère son appui complet à leur mandat. UN 18 - وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء اللجنة لما قاموا به من عمل هام، وكرر الإعراب عن دعمه الكامل للمهمة التي يؤدونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more