il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. | UN | وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
il a remercié le Conseil et son Bureau d'avoir participé à la solution de questions qui revêtaient une grande importance pour le PNUD. | UN | وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
il remercie les Gouvernements japonais et thaïlandais de leur coopération. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومتي اليابان وتايلند على تعاونهما. |
Il a exprimé sa gratitude à la Directrice exécutive du FNUAP ainsi qu’à ceux de ses collègues que leur travail avait amené à entrer en contact avec le Conseil d'administration | UN | وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي. |
il exprime sa gratitude aux ministres qui sont venus à Ramallah pour la réunion. | UN | وأعرب عن امتنانه لهؤلاء الوزراء الذين جاءوا إلى رام الله لحضور الاجتماع. |
il exprime sa reconnaissance pour l'engagement sans faille des bailleurs de fond et des gouvernements hôtes. | UN | وأعرب عن امتنانه لاستمرار التزام الجهات المانحة والحكومات المضيفة. |
il est reconnaissant à ces deux gouvernements de leur accueil et de leur assistance. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومتين على ما لَقِيَه فيهما من ترحيب ومساعدة. |
il a remercié le gouvernement mexicain pour l'organisation et la présidence du quatrième FMMD, de manière enrichissante et qui a réussi conserver l'esprit du FMMD bien vivant. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومة المكسيكية لتنظيم ورئاسة الدورة الرابعة للمنتدى بطريقة مُثرية حافظت على روح المنتدى. |
il a remercié le Gouvernement et le peuple vietnamiens de l'excellente préparation et des débats ouverts et directs qui avaient eu lieu. | UN | وأعرب عن امتنانه لفييت نام حكومة وشعبا للعمل التحضيري الممتاز الذي تم القيام به والمناقشات الصريحة التي جرت. |
il a remercié les membres du Groupe des 77 et la Chine ainsi que le Groupe des États d'Asie pour s'être ralliés sans réserve à cette invitation. | UN | وأعرب عن امتنانه لأعضاء مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الآسيوية لتأييدها الكامل لعرض حكومته. |
Cette commission marque une étape dans le processus de renforcement communautaire, et il remercie le Japon de son appui. | UN | وهذه اللجنة مَعلم في عملية بناء المجتمع؛ وأعرب عن امتنانه لليابان لما قدمته من دعم. |
il remercie tous ceux qui ont appuyé la candidature du Nicaragua et marque particulièrement sa gratitude aux représentants des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les Amériques. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الذين أيدوا عضوية نيكاراغوا وأعرب عن امتنانه الخاص لممثلي بلدان التحالف البوليفاري للأمريكتين. |
il remercie le Gouvernement chypriote d'avoir accepté d'accueillir ces réunions, ainsi que le Représentant permanent de Chypre pour son aide. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة قبرص لموافقتها على استضافة الاجتماعين، وللمندوب الدائم لقبرص للمساعدة التي قدمها في هذا الصدد. |
Il a exprimé sa gratitude pour l'appui apporté par le Fonds depuis 30 ans. | UN | وأعرب عن امتنانه للدعم الذي قدمه الصندوق طيلة ثلاثة عقود. |
Il a exprimé sa gratitude à la Directrice exécutive du FNUAP ainsi qu’à ceux de ses collègues que leur travail avait amené à entrer en contact avec le Conseil d'administration | UN | وأعرب عن امتنانه للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللزملاء الذين أدوا أعمالا ذات ارتباط بالمجلس التنفيذي. |
il exprime sa gratitude pour la souplesse manifestée par les membres dans le cadre de l'élaboration d'un texte qui soit acceptable par tous. | UN | وأعرب عن امتنانه للمرونة التي أظهرها الأعضاء في صياغة النص الذي أصبح مقبولا للجميع. |
il exprime sa gratitude aux orateurs invités qui ont participé à la présente réunion et sait gré à l'Algérie d'avoir rappelé la nécessité de faire son autocritique et de faire le bilan des pratiques du Comité. | UN | وأعرب عن امتنانه لمشاركة المتكلمين الضيوف في هذا الاجتماع. ورحّب بتذكير الجزائر بالحاجة إلى إجراء نقد ذاتي لممارسات اللجنة ومراجعتها. |
il exprime sa reconnaissance pour l'assistance humanitaire fournie par l'intermédiaire des Nations Unies et espère que celle-ci sera maintenue aussi longtemps que possible. | UN | وأعرب عن امتنانه للمساعدة الإنسانية المقدمة من خلال الأمم المتحدة وأمله في أن تستمر طالما اقتضى الأمر ذلك. |
il est reconnaissant à ces deux gouvernements de leur accueil et de leur assistance. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومتين على ما لَقِيَه فيهما من ترحيب ومساعدة. |
il sait gré aux membres de la Commission de l'intérêt qu'ils portent au sujet et remercie les États qui ont constamment appuyé les travaux de la CDI en la matière. | UN | وأعرب عن امتنانه لأعضاء اللجنة نظراً لاهتمامهم بالموضوع، وللدول التي داومت على تأييد أعمال اللجنة المتعلقة به. |
il sait gré à tous les gouvernements et organisations non gouvernementales de l'assistance qu'ils ont accordée à l'Iraq. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ساعدت العراق. |
Il a mis l'accent sur la forte solidarité entre les pays de la région et a remercié la CARICOM d'avoir défendu la cause d'Haïti. | UN | وأكد على وجود شعور قوي بالتضامن في المنطقة، وأعرب عن امتنانه للجماعة الكاريبية لما تضطلع به من دور في الدفاع عن هايتي. |
Le Président remercie les délégations de leur coopération et de l’esprit constructif qu’elles ont manifesté et exprime sa gratitude aux membres du Bureau et du Secrétariat. | UN | ٢٧ - الرئيس: شكر الوفود على تعاونها وعلى الروح البناءة التي تحلوا بها، وأعرب عن امتنانه لأعضاء المكتب والأمانة العامة. |
La délégation mongole exprime sa gratitude au Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation pour sa mission en Mongolie, et ne doute pas qu'il présentera des recommandations fort utiles dans son rapport final. | UN | وأعرب عن امتنانه للمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على زيارته لمنغوليا وعن ثقته في انه سيقدم توصيات قوية ومفيدة في تقريره النهائي. |
il s'est félicité de la réaction positive au Programme de nombreux pays africains. | UN | وأعرب عن امتنانه للاستجابة الإيجابية للبرنامج الصادرة عن العديد من البلدان الأفريقية. |
Le Président du Comité exécutif a exprimé sa reconnaissance aux gouvernements qui avaient participé à ces réunions. | UN | وأعرب عن امتنانه للحكومات التي شاركت في هذه الاجتماعات. |
il a exprimé ses remerciements à ces Parties pour leur approche constructive et a invité d'autres pays intéressés à poursuivre le débat sur la question. | UN | وأعرب عن امتنانه لتلك الأطراف لاتباعها نهجاً بناءً، ودعا سائر البلدان المعنية إلى المشاركة في مناقشات إضافية. |
l'orateur exprime sa gratitude à tous les membres du Comité pour leur travail important et réitère son appui complet à leur mandat. | UN | 18 - وأعرب عن امتنانه لجميع أعضاء اللجنة لما قاموا به من عمل هام، وكرر الإعراب عن دعمه الكامل للمهمة التي يؤدونها. |