"وأعرب عن تأييده" - Translation from Arabic to French

    • il appuie
        
    • l'orateur appuie
        
    • il soutient
        
    • elle appuie
        
    • il souscrit
        
    • il s'associe
        
    • il est favorable à
        
    • l'intervenant appuie
        
    • a appuyé
        
    • il approuve
        
    • exprime son appui
        
    • exprime son soutien
        
    • et appuie
        
    • appuie sans
        
    • a entériné la
        
    il appuie les observations formulées par d'autres délégations quant à la nécessité de respecter notamment les Articles 7 et 8 de la Charte. UN وأعرب عن تأييده للملاحظات التي أبدتها وفود أخرى فيما يتعلق بضرورة احترام المادتين ٧ و ٨ من الميثاق بصورة خاصة.
    il appuie la modification proposée par l'Allemagne. UN وأعرب عن تأييده للتعديل الذي اقترحته ألمانيا.
    l'orateur appuie la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement qui devrait donner la priorité aux pays les moins avancés et à l'Afrique. UN وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي للتنمية يعطي أولوية ﻷقل البلدان نموا ولافريقيا.
    il soutient le libellé proposé par Sir Nigel Rodley à propos des directives. UN وأعرب عن تأييده للصيغة التي اقترحها السير نايجل رودلي فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    elle appuie les efforts déployés par le Président du Comité des conférences pour remédier à la sous-utilisation persistante des services de conférence par certains organes. UN وأعرب عن تأييده لجهود رئيس لجنة المؤتمرات لتناول مشكلة الهيئات التي لا تستفيد على الدوام استفادة كاملة من خدمات المؤتمرات.
    il souscrit également à la décision tendant à limiter la portée du sujet aux organisations intergouvernementales, car il serait illusoire de vouloir couvrir aussi les organisations non-gouvernementales. UN وأعرب عن تأييده لقرار قصر نطاق الموضوع على المنظمات الحكومية الدولية، لأنه من غير الواقعي شمول المنظمات غير الحكومية.
    il s'associe à l'ensemble des observations faites par M. O'Flaherty et Sir Nigel Rodley. UN وأعرب عن تأييده لجميع الملاحظات التي أبداها السيد أوفلاهرتبي والسير نايجل رودلي.
    Personnellement il est favorable à l'insertion du paragraphe dans le texte final du résumé. UN وأعرب عن تأييده شخصياً لإدراج الفقرة في الصيغة النهائية للملخص.
    l'intervenant appuie la modification proposée parce que, d'un point de vue pratique, elle ne limite pas les pouvoirs conférés au Comité par le Protocole facultatif. UN وأعرب عن تأييده للتعديل المقترح لأنه لا يقيد في الواقع سلطات اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    il appuie la suggestion de tenir le Séminaire régional pour le Pacifique dans un territoire non autonome. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح بأن تعقد الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    il appuie la proposition de M. Corbin visant à modifier l'intitulé du projet de résolution. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد كوربن القائل بأنه ينبغي تغيير عنوان مشروع القرار.
    il appuie donc la demande de la Finlande dans l'espoir que la question soit rapidement réglée. UN وأعرب عن تأييده لطلب فنلندا وعن أمله في أن تحل المسألة بصورة عاجلة.
    il appuie la décision de la CDI de recommander la clôture du sujet et se plaît à noter l’heureux précédent que cela constituera pour les travaux futurs. UN وأعرب عن تأييده لقرار لجنة القانون الدولي بالتوصية بإغلاق المناقشة في الموضوع وأشار إلى أن هذا سيشكل سابقة سعيدة بالنسبة لﻷعمال المقبلة.
    il appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour réformer les systèmes administratif et financier de l'Organisation. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل إصلاح النظامين الإداري والمالي للمنظمة.
    l'orateur appuie la proposition de garder seulement le projet de paragraphe 1, comme modifié par le représentant de la Serbie-et-Monténégro. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الخاص باستبقاء مشروع الفقرة 1 فقط، كما عدلـه ممثل صربيا والجبل الأسود.
    il soutient la proposition de la délégation des États-Unis tendant à élucider les implications de la disposition dans le commentaire. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح وفد الولايات المتحدة بأن تبيِّن آثاره صراحة في التعليق.
    elle appuie en particulier l'article 12 en tant qu'expression du principe de solidarité internationale. UN وأعرب عن تأييده بوجه خاص لمشروع المادة 12 كتعبير عن مبدأ التضامن الدولي.
    il souscrit aux déclarations qui ont déjà mis en lumière la coopération louable de la France et de la Nouvelle-Zélande. UN وأعرب عن تأييده للتصريحات التي أدلى بها وسلطت الأضواء على تعاون فرنسا ونيوزيلندا.
    il s'associe au représentant de l'Égypte pour demander l'assurance que l'élimination de postes à l'ONUST n'affectera pas les activités de l'Organisation et demande la raison de la suppression de postes d'observateurs militaires à l'ONUST. UN وأعرب عن تأييده لممثل مصر في مطالبته بضمانات بأن إلغاء الوظائف في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة لن يؤثر على أدائها وتساءل عن سبب إلغاء وظائف المراقبين العسكريين في الهيئة.
    il est favorable à une solution du conflit sur la base des décisions de l'OSCE de 1996. UN وأعرب عن تأييده لتسوية النزاع على أساس قرارات عام ٦٩٩١ التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    l'intervenant appuie les idées exposées dans le document A/54/39O. UN وأعرب عن تأييده لﻷفكار الواردة في الوثيقة A/54/390.
    L'intervenant a appuyé la proposition tendant à considérer comme épargne 10 % du traitement, ce qui était conforme à la réalité. UN وأعرب عن تأييده للمقترح الذي يقضي باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب كادخار، وهو ما يعكس الواقع.
    il approuve les recommandations de la CFPI concernant le barème des traitements de base minima et les indemnités pour charges de famille. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وببدلات اﻹعالة.
    Il exprime son appui à la proposition de M. O'Flaherty car elle pourrait aider à atteindre le quorum pour la semaine supplémentaire de réunions. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد أوفلاهيرتي نظرا لأنه يمكن أن يساعد في اكتمال النصاب القانوني لعقد أسبوع إضافي من الجلسات.
    Il exprime son soutien à l'organisation d'une conférence à cette fin, comme le prône le plan d'action de 2010. UN وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر لذلك الغرض على النحو المطلوب في خطة عمل 2010.
    Il espère que la Commission pourra adopter une résolution à ce sujet sans tarder et appuie la proposition du représentant de l'Ouganda tendant à poursuivre les consultations, sachant que toutes les délégations ont intérêt à ce que la Commission se prononce par consensus. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح أوغندا الذي يدعو إلى مواصلة المشاورات المتعلقة بالموضوع، ﻷن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هو من صميم مصلحة اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    l'orateur appuie sans réserve la demande de l'Équateur de devenir membre du Comité spécial. UN وأعرب عن تأييده الكامل لطلب إكوادور الانضمام إلى اللجنة الخاصة.
    :: a entériné la reconnaissance par les signataires de l'Accord de partage du pouvoir de Pretoria que les dispositions de cet accord devront être incorporées dans la Constitution du Burundi, votée par référendum, et dans les autres lois pertinentes. UN :: وأعرب عن تأييده لاعتراف الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا لتقاسم السلطة بضرورة إدراج أحكام هذا الاتفاق في دستور بوروندي الذي تم التصويت عليه بالاستفتاء وفي القوانين الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more