"وأعرب عن سروره" - Translation from Arabic to French

    • il se félicite
        
    • il s'est félicité
        
    • il note avec satisfaction
        
    • l'orateur note avec satisfaction
        
    • il se réjouit
        
    • se félicite de
        
    • l'orateur se félicite
        
    • il a noté avec satisfaction
        
    • a constaté avec satisfaction
        
    • l'intervenant se réjouit
        
    il se félicite que cette position soit devenue pratiquement universelle depuis la création du Conseil des droits de l'homme. UN وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    il se félicite qu'aux termes de la résolution, l'Assemblée doive automatiquement lever le plafond sur demande du Secrétaire général, une disposition également adoptée par consensus. UN وأعرب عن سروره أن الجمعية العامة، بمقتضى نص القرار، يمكنها بناء على طلب الأمين العام أن تزيل الحد الأقصى للإنفاق، بتوافق الآراء أيضا.
    Pour ce faire, il faudrait mettre plusieurs éléments en place, et il s'est félicité de ce que l'Assemblée pour l'environnement commencerait à contribuer au processus. UN وأضاف قائلاً إن هذا سيتطلب وجود عدة عناصر، وأعرب عن سروره من أن جمعية البيئة ستبدأ خلال دورتها الحالية في تقديم مساهمتها في هذه العملية.
    il note avec satisfaction que le Premier ministre israélien, Ariel Sharon, a également pris des mesures importantes. UN وأعرب عن سروره لأن رئيس الوزراء الإسرائيلى، أريل شارون اتخذ خطوات هامة أيضاً.
    l'orateur note avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies étudie avec sérieux la situation dans les pays de l'Europe de l'Est et de l'Asie centrale. UN وأعرب عن سروره لأن الأمم المتحدة تدرس بجدية الوضع في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى.
    il se réjouit de l'étude approfondie de l'impact des conflits armés sur les enfants que réalisera l'expert désigné par le Secrétaire général. UN وأعرب عن سروره للدراسة المعمقة التي تتناول أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والتي سينجزها الخبير الذي يعينه اﻷمين العام.
    M. Salama se félicite de pouvoir annoncer que le Conseil des droits de l'homme a totalement approuvé les recommandations du Groupe de travail. UN وأعرب عن سروره للإعلان عن تأييد مجلس حقوق الإنسان تماما توصيات الفريق العامل.
    l'orateur se félicite que le Comité mixte ait défini des éléments de référence pour mesurer les résultats de la Caisse et que ces résultats aient été supérieurs aux résultats de référence l'année précédente. UN وأعرب عن سروره لأن المجلس وضع نقاطا مرجعية لأداء الصندوق ولأن أداء هذا الأخير في السنة الماضية قد تجاوز النقاط المرجعية.
    il a noté avec satisfaction que la CNUCED étudiait la possibilité d'offrir une assistance technique dans de nouveaux domaines devenus plus importants en raison de la crise qui sévissait depuis deux ans. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الأونكتاد يعكف على دراسة إمكانية الشروع في تقديم مساعدة تقنية في مجالات جديدة باتت أكثر أهمية نتيجة للأزمة التي ما زالت قائمة منذ عامين.
    Elle a constaté avec satisfaction que la Chine prenait des dispositions en vue de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعرب عن سروره لأن الصين تتخذ خطوات بغية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    il se félicite de la signature d'un certain nombre de programmes de pays, notamment de ceux pour l'Inde et la Palestine. UN وأعرب عن سروره للتوقيع على عدد من البرامج القطرية، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالهند وفلسطين.
    il se félicite de l'adoption d'une formule d'examen périodique universel dont il espère qu'elle sera appliquée de manière équitable. UN وأعرب عن سروره لاختيار صيغة الفحص الدوري الشامل الذي يأمل في تطبيقه بطريقة منصفة.
    il se félicite d'apprendre que M. Ivcher, président d'une chaîne de télévision a recouvré la nationalité péruvienne, mais demande si l'État partie a entamé d'autres actions, au civil comme au pénal, contre l'intéressé, sa famille, ses employés, ses avocats ou d'autres proches. UN وأعرب عن سروره لما سمعه عن استعادة السيد إيفشر، رئيس إحدى القنوات الفضائية لجنسية بيرو ولكنه سأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت إجراءات أخرى مدنياً وجنائياً في حق هذا الشخص أو أسرته أو موظفيه أو محاميه أو في حق أقارب آخرين.
    il se félicite de la reprise récente de ces émissions et souhaite qu'un personnel approprié y soit affecté. UN وأعرب عن سروره لإعادة هذا البرنامج في الآونة الأخيرة إلى ما كان عليه، ولكنه دعا إلى إعادة دعمه بالموظفين بصورة كافية أيضا.
    il se félicite du fait que le Mexique est déterminé à appliquer la norme nationale officielle no 46 sur la violence familiale dans tous les services destinés aux victimes de viol au niveau des États. UN وأعرب عن سروره لالتزام المكسيك بتطبيق المعيار الوطني الرسمي رقم 46 بشأن العنف العائلي في جميع مجالات الخدمات التي تقدم لضحايا الاغتصاب على مستوى الولايات.
    il s'est félicité que la collaboration entre l'UNICEF et le Gouvernement éthiopien se soit renforcée et que les deux partenaires aient décidé de se pencher ensemble sur l'utilisation des fonds. UN وأعرب عن سروره لسماعه أن التعاون بين اليونيسيف وحكومة اثيوبيا قد دخل مرحلة قوية. وأكد أن الجانبين سيعملان معا من أجل حل مسألة استخدام اﻷموال.
    il s'est félicité de l'application progressive de ces accords, notamment de la nomination récente de S. E. M. Francisco Fadul au poste de Premier Ministre, ce qui ouvre la voie à la formation du Gouvernement d'unité nationale. UN وأعرب عن سروره للتنفيذ التدريجي لهذين الاتفاقين، ولا سيما تعيين معالي السيد فرانسيسكو فضل مؤخرا رئيسا للوزراء مما يمهد السبيل إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة.
    il s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement pour accélérer le triage des détenus et leur transfèrement dans des établissements pénitentiaires d'État. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتعجيل بالتدقيق في حالات المحتجزين ونقلهم إلى مرافق احتجاز تخضع لسيطرة الدولة.
    il note avec satisfaction que le Comité des conférences est prêt à prendre des mesures supplémentaires pour mettre fin au gaspillage récurent. UN وأعرب عن سروره لما لاحظه من استعداد لدى لجنة المؤتمرات لتعزيز الحوار باتخاذ تدابير إضافية لمعالجة حالات التبديد المتكررة.
    il note avec satisfaction qu'à compter du 1er janvier 2003, tous les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies seront dénommés < < fonctionnaires internationaux > > . UN وأعرب عن سروره لأن جميع موظفي الأمم المتحدة سيطلق عليهم اسم " موظفي الخدمة المدنية الدولية " اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    l'orateur note avec satisfaction que le projet de programme d'action qui sera adopté lors du Sommet mondial est centré sur les problèmes de la jeunesse. UN وأعرب عن سروره ﻷن مشروع برنامج العمل الذي سيعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يركز بشكل أساسي على مشاكل الشباب.
    il se réjouit que les besoins de la CNUDCI aient été reconnus et il espère que la Cinquième Commission approuvera les ouvertures de crédit nécessaires. UN وأعرب عن سروره للاعتراف باحتياجات اللجنة وعن أمله في أن تستطيع اللجنة الخامسة الموافقة على التمويل اللازم.
    l'orateur se félicite que les groupes régionaux et autres groupes bénéficient de services de conférence, réitérant que le débat à l'échelle régionale est fondamental pour le processus de prise de décisions de l'Organisation. UN 89 - وأعرب عن سروره لتقديم خدمات المؤتمرات للمجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى وأكد مجددا أن المناقشات الإقليمية جزء أساسي من عملية صنع القرار في المنظمة.
    il a noté avec satisfaction que la CNUCED étudiait la possibilité d'offrir une assistance technique dans de nouveaux domaines devenus plus importants en raison de la crise qui sévissait depuis deux ans. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الأونكتاد يعكف على دراسة إمكانية الشروع في تقديم مساعدة تقنية في مجالات جديدة باتت أكثر أهمية نتيجة للأزمة التي ما زالت قائمة منذ عامين.
    18. Le porte—parole a constaté avec satisfaction le resserrement de la coopération entre la CNUCED et d'autres organisations. UN ٧- وأعرب عن سروره لزيادة التعاون بين اﻷونكتاد والمنظمات اﻷخرى.
    l'intervenant se réjouit tout particulièrement de l'attribution du Prix Nobel de la paix 2006 au Professeur Muhammad Yunus et à son institution pionnière, la Grameen Bank. UN وأعرب عن سروره بوجه خاص بمنح جائزة نوبل للسلام لعام 2006 للأستاذ محمد يونس ومؤسسته الرائدة، مصرف جرامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more