"وأعرب ممثل فرنسا" - Translation from Arabic to French

    • le représentant de la France
        
    30. le représentant de la France a noté avec satisfaction la bonne tenue du rapport et le fait que le secrétariat prenait d'ores et déjà des mesures pour mettre en oeuvre les recommandations. UN ٠٣- وأعرب ممثل فرنسا عن تقديره لنوعية التقرير وﻷن اﻷمانة سبق أن اتخذت تدابير تنفيذا للتوصيات.
    22. le représentant de la France regrettait qu'aucun échange de vues informel n'ait eu lieu avant la présentation du rapport du Secrétaire général au Groupe de travail. UN ٢٢- وأعرب ممثل فرنسا عن أسفه لعدم إجراء أي تبادل غير رسمي في اﻵراء قبل عرض تقرير اﻷمين العام على الفرقة العاملة.
    45. le représentant de la France a estimé que le projet de déclaration n'était pas un document parfait et n'était donc pleinement satisfaisant pour personne. UN ٥٤- وأعرب ممثل فرنسا عن اعتقاده بأن مشروع اﻹعلان لا يشكل وثيقة مثالية وأنه بالتالي ليس مرضيا تماما لكل فرد.
    10. le représentant de la France souscrit entièrement aux remarques faites par le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne. UN ١٠ - وأعرب ممثل فرنسا عن مشاطرته ممثل أيرلندا ملاحظاته التي أدلى بها باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    le représentant de la France se félicite que la CDI ait pris soin de définir les réserves transversales, dont l’utilité est démontrée dans la pratique. Il était en effet nécessaire de les distinguer des réserves générales, qui vident l’engagement de son contenu. UN 39 - وأعرب ممثل فرنسا عن ارتياحه لأن لجنة القانون الدولي حرصت على تعريف التحفظات الواسعة النطاق، وقد ثبتت فائدة ذلك في الممارسة، والتمييز بينها وبين التحفظات العامة، التي تجعل تفرغ الالتزام من محتواه.
    le représentant de la France s’est félicité des efforts déployés par le Bureau pour permettre au Comité de répondre à la demande formulée par l’Assemblée générale d’une manière satisfaisante pour tous. UN ٢٤ - وأعرب ممثل فرنسا عن تقديره للجهود التي بذلها المكتب لتمكين اللجنة من الاستجابة لطلب الجمعية العامة بأسلوب يرضي الجميع.
    35. le représentant de la France a reconnu que la communauté diplomatique se devait de présenter une bonne image au pays hôte d’une organisation internationale, quelle qu’elle soit. UN ٥٣ - وأعرب ممثل فرنسا عن موافقته على أنه من واجب أفراد السلك الدبلوماسي أن يقدموا للبلد المضيف صورة طيبة ﻷي منظمة دولية.
    33. le représentant de la France, parlant au nom de l'Union européenne, a dit qu'il se félicitait du réalisme des conclusions concertées adoptées par la Commission permanente. UN ٣٣- وأعرب ممثل فرنسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للاستنتاجات الواقعية المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الدائمة.
    le représentant de la France a remercié la mission des États-Unis et la ville de New York d'essayer de trouver des solutions au problème délicat et complexe du stationnement des véhicules diplomatiques. UN 23 - وأعرب ممثل فرنسا عن شكره لبعثة الولايات المتحدة ومدينة نيويورك على مسعاهما من أجل معالجة المشكلة العويصة والشائكة المتمثلة في وقوف السيارات الدبلوماسية.
    le représentant de la France s'est dit surpris de voir le Comité passer au vote dès le premier examen de la question, sans accorder à l'organisation le bénéfice du débat oral ou au moins écrit qui avait été accordé à d'autres organisations dont il avait reporté l'examen de la demande lors de sessions antérieures. UN 30 - وأعرب ممثل فرنسا عن دهشته لقيام اللجنة بالتصويت على المسألة بعد أن نظرت فيها لأول مرة دون أن تمنح المنظمة فرصة إجراء مناقشة شفوية، أو على الأقل خطية، وهي فرصة مُنحت للمنظمات الأخرى التي أرجأت اللجنة مناقشة وضعها لعدة دورات.
    66. le représentant de la France, déçu par le faible taux de réponse à l'enquête de 1997, se demandait si ce résultat tenait à des problèmes de méthode ou s'il s'expliquait simplement par le fait que les Etats membres qui n'avaient pas répondu étaient de manière générale satisfaits des publications. UN ٦٦- وأعرب ممثل فرنسا عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على استقصاء منشورات ٧٩٩١ وتساءل عما إذا كان هذا الانخفاض يرجع إلى قصور المنهجية أم إلى أن الدول اﻷعضاء التي لم ترد على الاستقصاء كانت راضية بوجه عام عن المنشورات.
    13. le représentant de la France a fait observer que si une autorité municipale donnait à une rue un nom offensant pour l'opinion publique américaine, les autorités fédérales trouveraient probablement les moyens de faire le nécessaire pour mettre fin à la situation. UN ١٣ - وأعرب ممثل فرنسا عن رأيه بأنه إذا قامت إحدى السلطات المحلية بتسمية شارع من الشوارع تسمية مؤذية لمشاعر الجمهور اﻷمريكي، فإن السلطات الاتحادية ستجد على اﻷرجح أن في وسعها الرد على ذلك بما يقصد به إيجاد التدابير المناسبة لوضع حد لتلك الحالة.
    le représentant de la France a exprimé ses remerciements à l'OMS et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour les informations communiquées dans le document concernant le programme d'accès aux médicaments placés sous contrôle (E/CN.7/2007/CRP.2) et annoncé que son pays avait alloué pour 2007 une contribution financière au lancement de ce programme. UN وأعرب ممثل فرنسا عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على المعلومات الواردة في الوثيقة عن الاستفادة من برامج العلاج المراقب (E/CN.7/2007/CRP.2)، وأعلن أنها خصصت مساهمة مالية لعام 2007 من أجل استهلال البرنامج المعروض في تلك الوثيقة.
    le représentant de la France a exprimé ses remerciements à l'OMS et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour les informations communiquées dans le document concernant le programme d'accès aux médicaments placés sous contrôle (E/CN.7/2007/CRP.2) et annoncé que son pays avait alloué pour 2007 une contribution financière au lancement de ce programme. UN وأعرب ممثل فرنسا عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على المعلومات الواردة في الوثيقة عن الاستفادة من برامج العلاج المراقب (E/CN.7/2007/CRP.2)، وأعلن أنها خصصت مساهمة مالية لعام 2007 من أجل استهلال البرنامج المعروض في تلك الوثيقة.
    Dans sa déclaration, le représentant de la France indiquait que son gouvernement était profondément préoccupé par < < la récente reprise des hostilités entre les parties impliquées dans le conflit du Haut-Karabakh et par l'occupation du district de Zanguelan qui [avaient] entraîné le déplacement forcé de dizaines de milliers de personnes, aggravant encore les souffrances des populations civiles de la région > > . UN وأعرب ممثل فرنسا عن القلق البالغ الذي يساور حكومة بلده " إزاء استئناف أعمال القتال مؤخراً في نزاع ناغورني - كاراباخ واحتلال منطقة زنغلان، مما أدى إلى التشريد القسري لعشرات آلاف الأشخاص، وتسبب على هذا النحو بتفاقم معاناة السكان المدنيين في المنطقة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more