"وأعضاء المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • et les membres de la communauté internationale
        
    • et des membres de la communauté internationale
        
    • et la communauté internationale
        
    • et membres de la communauté internationale
        
    • de membres de la communauté internationale
        
    • que membres de la communauté internationale
        
    • les membres de la communauté internationale doivent
        
    Toutefois, la guérison a commencé, et les Afghans et les membres de la communauté internationale doivent veiller à prévenir l'inversion de ce processus. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    Nous tenons à remercier le peuple sierra-léonais et les membres de la communauté internationale de leur intérêt et des voeux qu'ils forment pour le succès de notre alliance dans l'intérêt suprême de la paix. UN وإننا نود أن نشكر شعب سيراليون وأعضاء المجتمع الدولي لاهتمامهم وحرصهم على أن يبقى حلفنا خدمة لمصلحة السلام العليا.
    L'OEA et les membres de la communauté internationale ont appuyé la destruction des stocks par l'entremise des experts internationaux qui ont observé le processus. UN ودعمت منظمة الدول الأمريكية وأعضاء المجتمع الدولي تدمير هذه المخزونات من خلال خبراء دوليين راقبوا العملية.
    Nous recherchons l'assistance de l'Organisation et des membres de la communauté internationale afin d'intensifier nos efforts. UN ونحن نسعى للحصول على مساعدة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي لتعزيز جهودنا.
    Il réunit désormais le Gouvernement fédéral de transition et la communauté internationale; ses membres, plus nombreux, comprennent le Bureau politique, l'AMISOM, des représentants des pays qui fournissent des contingents et d'autres membres de la communauté internationale. UN وباتت عضوية اللجنة الموسعة تشمل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وممثلي البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجتمع الدولي.
    Outre les pouvoirs publics, tous les États et membres de la communauté internationale souscrivant aux droits de l'homme auraient pour obligation de coopérer et de prendre toutes mesures nécessaires pour concrétiser les droits dans tous les pays constituant cette communauté. UN وإضافة إلى سلطات الدولة، يكون على جميع الدول الأخرى وأعضاء المجتمع الدولي الذين يعترفون بحقوق الإنسان التعاون فيما بينهم واتخاذ ما يرونه ضرورياً لإعمال الحقوق في جميع البلدان الأعضاء في هذا المجتمع.
    Le Centre accueille également de nombreux ateliers organisés à l'intention d'éducateurs, de journalistes et de membres de la communauté internationale sur des questions se rapportant à la non-prolifération et au désarmement et collabore avec des organisations internationales et des universités dans le cadre de programmes de formation et de sensibilisation. UN 61 - ويستضيف المركز أيضا العديد من حلقات العمل التي يحضرها المدرسون والصحفيون وأعضاء المجتمع الدولي لمناقشة موضوعات عدم الانتشار ونزع السلاح، ويشترك مع المنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية في تقديم برامج التدريب والتوعية.
    Il est donc temps que l'ONU et les membres de la communauté internationale manifestent en termes très concrets leur appui au peuple somalien. UN وبناء عليه، حان الوقت ﻷن يقدم كل من اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي دعما ملموسا للشعب الصومالي.
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets dans les opérations de pêche, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Consciente des efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets des pêches, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Consciente des efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets des pêches, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Le Quatuor et les membres de la communauté internationale doivent redoubler d'efforts pour soutenir activement les parties dans cette entreprise. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises fortuites et les rejets dans les opérations de pêche, ainsi que la nécessité d'une coopération internationale suivie dans ce domaine, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Il convient de noter avec satisfaction que certaines initiatives ont été prises par le Secrétaire général et les membres de la communauté internationale pour traiter les problèmes de développement économique de l'Afrique. UN ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية.
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets dans les opérations de pêche, ainsi que la nécessité d'une coopération internationale suivie dans ce domaine, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Le Groupe d’experts a aussi expliqué son mandat et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité aux principales parties prenantes présentes en Centrafrique, y compris les forces internationales et les membres de la communauté internationale. UN وفسر الفريق أيضا ولاية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع إلى الجهات المعنية الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك القوات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي.
    Pour asseoir la paix dans l'ensemble du continent, les pays africains et les membres de la communauté internationale agissant de concert doivent donner plus rapidement suite à ces recommandations et s'attaquer aux phénomènes et sources de conflit violent nouveaux. UN وكيما يتم تعزيز السلام في جميع أنحاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية وأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات والتعامل مع الاتجاهات والأسباب الجديدة للصراعات العنيفة.
    En dépit des efforts déployés par le Gouvernement et des membres de la communauté internationale pour mettre en place un vaste programme conjoint de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, les cas de viol et autres infractions sexuelles restent fréquents. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة وأعضاء المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برنامج هام مشترك لمكافحة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، فإن حالات الاغتصاب وغيرها من الجرائم الجنسية لا تزال متفشية.
    :: Appui aux réunions de coordination organisées avec des dirigeants somaliens et des membres de la communauté internationale pour assurer l'application des accords issus de la Charte fédérale de transition adoptée par les dirigeants somaliens UN :: دعم تنسيق اللقاءات مع القادة الصوماليين وأعضاء المجتمع الدولي بشأن تنفيذ الاتفاقات الناشئة عن الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي أقره القادة الصوماليون
    La délégation s'est entretenue avec le Roi du Népal et des responsables de haut niveau du gouvernement, de la justice et de l'armée ainsi qu'avec des représentants des ONG, des familles des personnes disparues et des membres de la communauté internationale au Népal. UN وأجرى الوفد لقاءات مع جلالة الملك وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة والجهاز القضائي والعسكري، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية، وأقارب لمختفين، وأعضاء المجتمع الدولي في نيبال.
    Ce sont des défis qui nous concernent séparément, en tant que pays, et en tant que membres de la communauté internationale. UN وتؤثر هذه التحديات على كل منا، فرادى البلدان وأعضاء المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more