"وأعضاؤه" - Translation from Arabic to French

    • et ses membres
        
    • et les membres
        
    • et de ses membres
        
    • et par ses membres
        
    • ses membres ont
        
    • ses membres deviennent
        
    • ses membres ne
        
    • ses membres sont
        
    L'Union européenne et ses membres qui ont été élus membres du Conseil continueront d'œuvrer activement à la réalisation de cet objectif. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه المنتخبون لعضوية المجلس العمل بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف.
    L'Assemblée générale est un parlement intergouvernemental mondial et ses membres sont les délégations gouvernementales des États Membres dûment accrédités. UN فالجمعية العامة عبارة عن برلمان لحكومات العالم، وأعضاؤه هم الوفود الحكومية المعتمدة من طرف الدول الأعضاء.
    Le Conseil existe depuis 12 ans et ses membres ont parfaitement conscience des répercussions de la crise économique du pays. UN وهذا المجلس قائم منذ 12 عاما، وأعضاؤه يدركون جيدا نتائج الأزمة الاقتصادية بالبلد.
    Le secrétariat et les membres de l'Instance permanente participent aux grandes conférences intergouvernementales, s'engagent dans des activités de renforcement des capacités et sensibilisent les médias aux questions autochtones. UN وتشارك أمانة المنتدى الدائم وأعضاؤه أيضا في مؤتمرات حكومية دولية رئيسية، ويضطلعون بأنشطة بناء القدرات ويشجعون وعي وسائط الإعلام بقضايا الشعوب الأصلية.
    117. Les membres et les membres suppléants du Conseil sont peu disponibles car il leur faut poursuivre une activité professionnelle normale. UN 117- إن الوقت الذي يستطيع أعضاء المجلس وأعضاؤه المناوبون تخصيصه للمجلس محدود نظراً لحاجتهم إلى متابعة أعمالهم العادية.
    Les données d'expérience et les conseils de l'Instance et de ses membres constituent des apports appréciables pour atteindre cet objectif. UN والخبرة والتوجيه العمليان اللذان يتيحهما المنتدى وأعضاؤه هي بمثابة مدخلات قيّمة لتحقيق هذا الهدف.
    Le Conseil invitait aussi les États Membres, selon qu'il convenait, à utiliser les outils d'assistance technique mis au point par le Groupe interinstitutions et par ses membres et à demander aux membres du Groupe des conseils et une assistance techniques dans le domaine de la justice pour enfants afin d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques complètes en la matière et d'en assurer le suivi. UN كما دعا المجلس الدول الأعضاء إلى الاستفادة، عند الاقتضاء، من أدوات المساعدة التقنية التي استحدثها الفريق المشترك بين الوكالات وأعضاؤه وإلى التماس المشورة التقنية والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث من أعضاء الفريق بغية تصميم سياسات شاملة في مجال قضاء الأحداث وتنفيذها ورصدها.
    Le Coordonnateur de l'Équipe et ses membres ont établi d'étroites relations de travail avec le Comité et son Président, fondées sur le plein respect de leurs mandats respectifs, qui sont complémentaires. UN فقد أقام منسق الفريق وأعضاؤه علاقات عمل وثيقة مع اللجنة ورئيسها، قوامها الاحترام التام لولايتيهما المتكاملتين.
    Ces préoccupations ne cherchaient pas - et ne cherchent pas - à saper le rôle que jouent le Conseil et ses membres permanents dans ce processus. UN ولا تهدف تلك الشواغل إلى إضعاف الدور الذي يؤديه المجلس وأعضاؤه الدائمون في عملية الاختيار.
    La Coalition et ses membres continuent d'assurer le suivi de la Conférence en s'employant à publier et diffuser des ouvrages de vulgarisation sur le Programme d'Habitat, et le contrôle de sa mise en oeuvre, etc. UN ويواصل الائتلاف وأعضاؤه متابعة المؤتمر، من خلال أنشطة مثل نشر وتوزيع طبعات شعبية وكتيبات لجدول أعمال الموئل، ورصد تنفيذ خطة الموئل.
    La NWF et ses membres ont aussi adressé au Congrès et à l'Administration des États-Unis, au cours des quatre années, des lettres, télécopies et autres communications, dont le nombre est trop important pour qu'il soit possible de les inclure dans le présent rapport. UN وعلى نفس المنوال، قام الاتحاد وأعضاؤه في كل سنة من السنوات اﻷربع بتوجيه رسائل وفاكسات وغير ذلك من أشكال الاتصال الى الكونغرس اﻷمريكي واﻹدارة اﻷمريكية بأعداد أكبر من أن ترفق بهذا التقرير.
    Le Centre est géré par un conseil d'administration composé de 21 membres au maximum. Son président et ses membres sont nommés par le roi sur recommandation du Premier Ministre et peuvent être destitués, ainsi que remplacés pour la période restante de leur mandat, par la même procédure. UN يتولى الإشراف على المركز وإدارته مجلس أمناء لا يتجاوز عدد أعضائه واحداً وعشرين عضواً، يعين رئيسه وأعضاؤه بإرادة ملكية سامية بناء على تنسيب من رئيس الوزراء ويجوز وبالطريقة ذاتها إنهاء عضوية أي منهم وتعيين بديل له للمدة المتبقية من عضويته.
    L'ICAPP et ses membres jouent un rôle important dans la promotion et la consolidation des démocraties qui se font jour et ils œuvrent de concert dans les domaines de la protection de l'environnement, des catastrophes naturelles et de la lutte contre la pauvreté. UN فالمؤتمر وأعضاؤه يؤدون دوراً هاماً في تعزيز وتوطيد الديمقراطية الناشئة وما برحوا يعملون سوياً بصورة وثيقة في مجالات حماية البيئة والتصدي للكوارث الطبيعية والتخفيف من حدة الفقر.
    Premièrement, il est nécessaire d'accroître le niveau de financement du développement : alors qu'une pression accrue s'exerce sur les budgets de développement, la communauté mondiale et ses membres doivent envisager et appliquer de nouveaux mécanismes innovants permettant d'attirer plus de financements pour le développement. UN أولا، هناك حاجة لزيادة مستويات تمويل التنمية. وبالنظر للضغوط العالمية على ميزانيات التنمية، فإن ثمة حاجة ماسة لأن يفكر المجتمع الدولي وأعضاؤه في تنفيذ آليات جديدة ومبتكرة لحشد التمويل للتنمية.
    6.13 Conseil national d'action antimines : deux décrets présidentiels ont créé ce conseil et en ont nommé le président et les membres. UN 6-13 المجلس القومي لإزالة الألغام: أنشئ المجلس القومي لإزالة الألغام وعين رئيسيه وأعضاؤه بموجب مرسومين رئاسيين.
    Le Président et les membres du Conseil ont remercié les donateurs de leurs généreuses contributions au Fonds et présenté un certain nombre de projets financés par le Fonds qui apportaient une aide directe aux victimes des formes contemporaines d'esclavage. UN 24 - وتوجه رئيس المجلس وأعضاؤه بالشكر إلى المانحين على مساهماتهم السخية في الصندوق، وعرضوا عددا من المشاريع الممولة من الصندوق والتي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    La Conférence n'est parvenue à engager des négociations sur aucun des nombreux points importants figurant depuis bien plus de dix ans à son ordre du jour, ce malgré les efforts déployés pendant toutes ces années par les Présidents qui se sont succédé et les membres de la Conférence du désarmement. UN 5- فلم يتسن للمؤتمر بدء مفاوضات بشأن أي من المواضيع الهامة العديدة المدرجة في جدول أعماله منذ أكثر من عقد، رغم الجهود التي بذلها رؤساؤه المتعاقبون وأعضاؤه خلال تلك الفترة.
    L'expérience concrète de l'Instance permanente et de ses membres et les orientations qu'ils fournissent sont des outils précieux pour atteindre cet objectif. UN والخبرة والتوجيه العمليان اللذان يتيحهما المنتدى الدائم وأعضاؤه هي مدخلات قيّمة لتحقيق هذا الهدف.
    5. Invite les États Membres, selon qu'il conviendra, à utiliser les outils d'assistance technique mis au point par le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et par ses membres et à demander aux membres du Groupe des conseils et une assistance techniques dans le domaine de la justice pour enfants pour élaborer et mettre en œuvre des politiques complètes en la matière et en assurer le suivi; UN 5- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تستخدم، عند الاقتضاء، أدوات المساعدة التقنية التي استحدثها الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث وأعضاؤه وإلى التماس المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأطفال من أعضاء هذا الفريق، بغية تصميم سياسات شاملة في مجال قضاء الأطفال وتنفيذها ورصدها؛
    C'est pourquoi les participants aux réunions du Groupe de travail ainsi que ses membres ont préconisé la création d'une procédure destinée à le compléter. UN وفي هذا السياق، دعا المشاركون في اجتماعاته وأعضاؤه إلى إقامة إجراء مكمل للفريق.
    Il y a un risque que l'association ou ses membres deviennent victimes d'actes criminels à cause des jugements de valeur négatifs et des généralisations de M. Sarrazin. UN وثمة خطر يتمثل في احتمال أن يغدو الملتمس نفسه وأعضاؤه ضحايا أعمال إجرامية بسبب جو الأحكام القيمية السلبية السائد والتصريحات التعميمية التي أدلى بها السيد سارازين.
    ses membres ne sont pas les États, mais les parlements des États. UN وأعضاؤه ليست هي الدول، بل هي برلمانات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more