Elle a donné aux travaux des institutions communes un élan qu'il convient de maintenir. | UN | وأعطى ذلك قوة دفع الى حد ما لعمل المؤسسات المشتركة؛ وينبغي الحفاظ عليها. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a donné son accord de principe pour financer sur ressources spéciales 24 millions de dollars. | UN | وأعطى صندوق النقد الدولي موافقته المبدئية على توفير رصيد قدره 24 مليون دولار من الموارد الخاصة. |
Un homme qui a donné tant d'amour sans rien en retour. | Open Subtitles | وأعطى حبه الكبير للجميع لكن لم يشاركه أحد به |
Le Comité a examiné ces rapports préliminaires et donné, le cas échéant, de nouvelles instructions aux consultants et au secrétariat. | UN | واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
L'auteur a donné une description détaillée des traitements auxquels il a été soumis et a fourni des copies des rapports médicaux à l'appui de ses conclusions. | UN | وأعطى صاحب البلاغ وصفا مفصلا للمعاملة التي لقيها وقدم نسخا من تقارير طبية تثبت ادعاءاته. |
il donne des indications assez précises sur le développement de la planification des massacres dans les régions à forte concentration de Tutsis. | UN | وأعطى معلومات دقيقة الى حد كبير عن تطور التخطيط لارتكاب المذابح في المناطق التي يشتد فيها تركز التوتسي. |
Je dis que peut-être que quelqu'un qui aurait été promu autrement qu'en étant une secrétaire qui lèche des culs et donne des massages aurait pu se souvenir de commander du carburant pour la génératrice. | Open Subtitles | أنا أقول بأنه ربما شخص أتى من مسار مختلف عن مسار سكرتير مدير السجن الذي قبل المؤخرات وأعطى مساج أعنق |
Les représentants des ONG ont donné des notes plus proches de celles attribuées par les membres de la Commission. | UN | وأعطى ممثلو المنظمات غير الحكومية تقييمات أقرب الى تقييمات أعضاء اللجنة. |
Le Directeur du Centre a participé à une conférence universitaire sur les droits de l'homme et a donné plusieurs interviews à la presse et à la télévision sur des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز. |
Son mari a donné comme instruction au directeur de ne pas autoriser l'auteur à voir son fils et de l'appeler au cas où elle viendrait à l'école maternelle. | UN | وأعطى زوجها تعليمات لمديرة الحضانة بألا تسمح لصاحبة البلاغ برؤية ابنها وأن تستدعيه في حالة حضورها إلى دار الحضانة. |
Il a donné un aperçu du mécanisme en matière de respect adopté par son organisation et indiqué que de plus amples informations pourraient être fournies au Comité sur demande. | UN | وأعطى لمحة عامة عن آلية الامتثال في منظمته وقال إنه يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الآلية للجنة عند الطلب. |
La décision prise par l'Union européenne de doubler la taille de la mission, actuellement mise à exécution, a donné une nouvelle impulsion à cette dernière; | UN | وأعطى قرار الاتحاد الأوروبي بمضاعفة حجم البعثة، الذي يجري تنفيذه حاليا، زخما جديدا لهذه البعثة؛ |
Le Ministre de la santé s'est rendu à l'hôpital Donka où il a donné l'ordre aux médecins de ne pas soigner les malades. | UN | وتوجه وزير الصحة إلى المستشفى وأعطى أوامره إلى الأطباء بعدم تقديم العلاج للمرضى. |
Il a donné pour instructions au Comité de réfléchir à l'appui dont il aura besoin, en consultation avec le Secrétaire général. | UN | وأعطى المجلس توجيهاته للجنة بأن تبحث ما تحتاجه من دعم، بالتشاور مع الأمين العام. |
Cela a beaucoup contribué à la vivacité du débat, a permis un véritable échange d'idées et a donné à tous les acteurs du développement l'occasion de faire entendre leur voix. | UN | وساهم ذلك كثيراً في حيوية المناقشة وساعد على إجراء تبادل حقيقي للأفكار وأعطى إشارة بأن كل الفعاليات المشاركة في التنمية تأخذ فرصة حقيقية للمساهمة في أهداف القمة. |
Le Comité a examiné les rapports préliminaires et donné, le cas échéant, des instructions complémentaires aux expertsconseils. | UN | واسـتعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاسـتشاريين مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
Le Comité a examiné ces rapports préliminaires et donné, le cas échéant, de nouvelles instructions aux consultants. | UN | واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
il donne des indications assez précises sur le développement de la planification des massacres dans les régions à forte concentration de Tutsis. | UN | وأعطى معلومات دقيقة الى حد كبير عن تطور التخطيط لارتكاب المذابح في المناطق التي يشتد فيها تركز التوتسي. |
Il le porte jusqu'à une auberge et donne tout son argent au tenancier pour qu'il prenne soin du voyageur tandis que le Samaritain poursuit sa route. | Open Subtitles | ثم أخذه إلى بيت ما وأعطى مالكه كل ما يملك من المال لكي يقوم برعاية المسافر ثم ذهب ليكمل رحلته |
Les commandants des forces ont donné un bref aperçu des faits nouveaux intervenus dans leurs missions respectives et une vue d'ensemble des déploiements actuels. | UN | وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي. |
Il a accordé la priorité aux difficultés rencontrées par les organisations non gouvernementales (ONG), les groupes et les particuliers engagés dans la défense des droits de l'homme. | UN | وأعطى المكتب الأولوية لما تواجهه المنظمات غير الحكومية والجماعات والأفراد الذين يعملون في ميدان الدفاع عن حقوق الإنسان من مشاكل في أداء عملهم. |
Ce projet a déjà joué un rôle de catalyseur, imprimant un élan à d'autres initiatives d'alerte précoce envisagées par la Mission. | UN | وأحدث مشروع الشبكات بالفعل أثرا حفازا وأعطى دفعة لمبادرات إنذار مبكر أخرى تنظر فيها البعثة. |