"وأعلنت الدول" - Translation from Arabic to French

    • les États
        
    Au cours de leur deuxième réunion ordinaire, les États signataires : UN وأعلنت الدول الموقعة على المدونة في أعقاب ذلك الاجتماع أنها:
    les États membres du Mouvement des pays non alignés ont, en accord avec le Président de la Commission, clairement montré les graves problèmes que pose toute mention du multilatéralisme. UN وأعلنت الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، بالتشاور مع رئيس اللجنة بكل وضوح عن الصعوبات الشديدة التي تمثلها الإشارات إلى تعددية الأطراف.
    les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية.
    les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à en arriver à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية.
    les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية.
    les États dotés de l'arme nucléaire se sont clairement engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية.
    les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à en arriver à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires. UN وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية.
    les États membres ont convenu, notamment, d'unir leurs efforts pour éliminer les forces négatives qui agissent dans la région. UN وأعلنت الدول الأعضاء في جملة أمور التزامها بالتعاون في بذل مزيد من الجهود لاستئصال القوى السلبية من المنطقة.
    les États Membres ont déclaré plus de 6 000 installations, et il a été procédé à plus de 1200 inspections. UN وأعلنت الدول الأعضاء وجود ما يزيد على 000 6 مرفق وتم بالفعل إجراء 200 1 عملية تفتيش.
    les États Membres ont déclaré qu'ils ne reculeraient pas devant l'ampleur de la tâche que continuait de constituer la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour chacun. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    les États Membres ont déclaré qu'ils ne reculeraient pas devant l'ampleur de la tâche que continuait de constituer la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour chacun. UN وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته.
    , dans laquelle les États Membres réaffirment leur attachement à l’application du Plan d’action et des Principes, par des initiatives nationales et mondiales, et décident de célébrer en 1999 l’Année internationale des personnes âgées. UN وأعلنت الدول اﻷعضاء، في هذا اﻹعلان، التزامها بدعم تنفيذ خطة العمل والمبادئ من خلال مبادرات وطنية وعالمية وقررت الاحتفال بعام ١٩٩٩ بوصفه السنة الدولية لكبار السن.
    les États qui ont des activités de transport international ont déclaré que ces transports s'effectuent d'une manière sûre et sans danger et en stricte conformité avec toutes les normes internationales pertinentes. UN وأعلنت الدول التي تقوم بعمليات نقل دولي أن تلك العمليات تجري بطريقة سالمة ومأمونة مع التقيُّد الدقيق بكافة المعايير الدولية.
    À Vienne, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, les États Membres ont affirmé l'importance des droits économiques, sociaux et culturels, y compris du droit à l'alimentation. UN وأعلنت الدول الأعضاء في فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في عام 1993 أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء.
    Le premier protocole portant modification du Traité de Chaguaramas et modifiant la structure institutionnelle et le fonctionnement de la Communauté est désormais signé et les États membres ont fait part de leur intention de mettre ce texte en application, à titre provisoire, en attendant sa ratification et son entrée en vigueur. UN وقد اكتمل اﻵن التوقيع على البروتوكول اﻷول المعدل لمعاهدة شاغواراماس ﻹعادة تشكيل هياكل أجهزة الجماعة ومؤسساتها، وأعلنت الدول اﻷعضاء عن اعتزامها تطبيق البروتوكول اﻷول بصورة مؤقتة ريثما يصدق عليه ويدخل حيز النفاذ.
    Mais de leur côté, les États francophones, par la voix de leur plus haute instance, ont manifesté, lors des Sommets de Chaillot en 1991, puis de Maurice en 1993, leur souhait de se donner et de donner à leur action un contenu plus politique et de renforcer leur présence active sur le plan international. UN وأعلنت الدول الناطقة بالفرنسية، من جانبها، في أعلى محفلين لها - قمة شايو عام ١٩٩١ وقمة موريشيوس عام ١٩٩٣ - عن رغبتها في إعطاء بُعد سياسي أكبر لعملها وفي تعزيز تواجدها النشط على الساحة الدولية.
    les États Membres se sont engagés à promouvoir l'intégration sociale en encourageant des sociétés ouvertes, stables, sûres et justes, fondées sur la tolérance et le respect de la diversité qui favorisent l'égalité des chances et la participation de tous, y compris les groupes et personnes défavorisés et vulnérables. UN وأعلنت الدول الأعضاء عن التزامها بتشجيع الإدماج الاجتماعي من خلال تعزيز مجتمعات شاملة تتسم بالاستقرار والأمان والوئام، ويسود فيها السلام والعدل والتسامح واحترام التنوع والمساواة في الفرص، وتتيح إمكانية المشاركة للجميع، بمن فيهم المحرومون والضعفاء من الفئات والأشخاص.
    les États Membres et les donateurs ont renouvelé leur engagement en faveur du Fonds lors de la réunion annuelle des parties prenantes, qui a eu lieu en novembre 2011. UN وأعلنت الدول الأعضاء والجهات المانحة مجددا التزامها بدعم الصندوق في اجتماعه السنوي لأصحاب المصلحة الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    les États dotés de l'arme nucléaire se sont clairement engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires concrétisant ainsi ce qui était implicitement prévu par le Traité. UN وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا غموض فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية - معربة صراحة عما كان ضمنيا في المعاهدة.
    Dans leurs réponses au questionnaire, les États déclarent expressément se conformer au droit international, comme ils le font dans leurs rapports aux autres organes de l'ONU chargés des droits de l'homme et dans leurs déclarations devant le Conseil des droits de l'homme et les autres organes de l'ONU. UN وأعلنت الدول صراحة في ردودها على الاستبيان أنها تمتثل للقانون الدولي، على غرار ما درجت عليه في تقديم تقاريرها إلى هيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والإدلاء ببياناتها في مجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more