"وأعلن أن الاتحاد الروسي" - Translation from Arabic to French

    • la Fédération de Russie
        
    Durant la session en cours, la Fédération de Russie espère conclure un mémorandum d'accord entre la République du Tatarstan et l'ONUDI. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي يأمل أن يبرم خلال الدّورة الحالية مذكّرة تفاهم بين جمهورية تتارستان واليونيدو.
    Il annonce que l’Argentine, les États-Unis et la Fédération de Russie se sont portés coauteurs du projet. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي واﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    la Fédération de Russie soutiendra le HCDH par une contribution volontaire annuelle de 2 millions de dollars. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي سيدعم المفوضية بتبرع سنوي قدره مليونين من دولارات الولايات المتحدة.
    la Fédération de Russie s'inquiète des impacts que les accords de Hong Kong pourraient avoir sur ses propres négociations avec l'OMC et sa future participation. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي قلق من كيفية تأثير اتفاقات هونغ كونغ علي المفاوضات الدائرة في المنظمة وعلي عضويتها في المستقبل.
    la Fédération de Russie est prête à jouer un rôle actif dans ces efforts conjoints. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في هذا الجهد المشترك.
    Il est annoncé que la Fédération de Russie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution A/C.6/49/L.14. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي قد انضم إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.6/49/L.14.
    Il est annoncé que la Fédération de Russie n'est plus un coauteur du projet de résolution et que l'Argentine, Maurice et l'Afrique du Sud se portent coauteurs du projet de réso-lution. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي لم يعد في عــداد مقدمي مشروع القرار وأن اﻷرجنتين وجنوب افريقيــا وموريشيوس انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    41. Nul doute qu'avec le temps, la Fédération de Russie fera partie du groupe des principaux pays donateurs. UN ٤١ - وأعلن أن الاتحاد الروسي لا شك في أنه مع مرور الزمن سينضم إلى مجموعة البلدان الرئيسية المانحة في العالم.
    la Fédération de Russie peut apporter une contribution importante aux efforts visant à combler l'écart informatique et à créer une société mondiale de l'information. UN 37 - وأعلن أن الاتحاد الروسي يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة للتغلب على الفجوة الرقمية وإنشاء مجتمع معلومات عالمي.
    L'entrée en vigueur du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques va favoriser cette entreprise et la Fédération de Russie examine actuellement de près la question de son adhésion à ce Protocole. UN وأوضح أن نجاحاً ملموساً قد تحقق في هذا الاتجاه بدخول بروتوكول كارتاخينا للسلامة الحيوية حيز التنفيذ، وأعلن أن الاتحاد الروسي يولي اهتماماً كبيراً بمسألة الإنضمام إلي هذا البروتوكول.
    la Fédération de Russie entend, d'ici à 2020, réduire ses émissions de 10 à 15 % par rapport à 1990, ce qui, sur cette période de 30 ans, signifierait une réduction de ses émissions totales de 30 milliards de tonnes. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي يعتزم بحلول عام 2020 تخفيض انبعاثاته بنسبة 10 إلى 15 في المائة بالمقارنة بعام 1990، وتخفيض مجموع انبعاثاته بمعدل 30 بليونا من الأطنان على امتداد 30 سنة.
    la Fédération de Russie est disposée à négocier cette restructuration avec les débiteurs et créanciers et à réaménager sa dette soit par le biais de négociations bilatérales soit dans le cadre du Club de Paris auquel elle souhaiterait participer en tant que membre ou du moins d'observateur. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد ﻹعادة جدولة هذه الديون مع البلدان المدينة والمقرضة وﻹعادة جدولة ديونه بأية طريقة أخرى، سواء عن طريق المفاوضات الثنائية أو في إطار نادي باريس الذي يود أن ينضم إليه كعضو يتمتع فيه بمركز المراقب على اﻷقل.
    la Fédération de Russie appuie les politiques du HCR visant à trouver des solutions durables aux problèmes du retour au pays, du rapatriement librement consenti et de la réinstallation. UN 58 - وأعلن أن الاتحاد الروسي يدعم سياسات المفوضية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل العودة والعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين.
    la Fédération de Russie a pris note avec une grande satisfaction du document final du Sommet de 2005 sur l'importance de l'intégration universelle et réglementée de tous les États au système commercial mondial et de conditions d'adhésion accélérée et plus facile à l'OMC, conformément aux règles en vigueur. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي قد لاحظ بترحيب كبير نتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن أهمية إدماج جميع الدول في النظام التجاري العالمي طبقا لقواعد محددة، والإسراع بضمها إلي منظمة التجارة العالمية طبقا للقواعد المقررة، وتيسير عملية هذا الانضمام.
    Parallèlement, dans le Groupe des huit, la Fédération de Russie s'emploie à accroître sa contribution aux programmes d'assistance internationale et aux initiatives concernant le développement international en s'attachant surtout à réduire ou éliminer totalement la dette des pays les plus pauvres, particulièrement en Afrique. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي يبذل جهوده في نفس الوقت، داخل مجموعة الثمانية، لزيادة مساهمته في برامج المساعدة الدولية ومبادرات التنمية الدولية، مركزاً علي تخفيف ديون أشد البلدان فقرا أو إلغائها تماما، وعلي الأخص في أفريقيا.
    Le représentant de Cuba présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, et annonce que l'Arménie, l'Azerbaïdjan, l'Érythrée, la Fédération de Russie, le Myanmar, l'Oman, le Qatar, Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Turkménistan se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN عرض ممثل كوبا مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة وأعلن أن الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وإريتريا وتركمانستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين وعمان وقطر وميانمار انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    M. Wille (Norvège), présentant le projet de résolution A/C.3/53/L.37, dit que l’Arménie, la Colombie, le Costa Rica, la Fédération de Russie et l’Uruguay se sont joints aux auteurs initiaux du projet. UN ٥٢ - السيد ول )النرويــج(: قـــدم مشـــروع القرار A/C.3/53/L.37، وأعلن أن الاتحاد الروسي وأرمينيا وأوروغواي وكوستاريكا وكولومبيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de Cuba (au nom du Mouvement des pays non alignés) fait une déclaration et annonce que la Fédération de Russie, la Gambie, le Kenya, Madagascar, le Nigéria et la Tunisie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN أدلى ممثل كوبا (باسم حركة عدم الانحياز) ببيان وأعلن أن الاتحاد الروسي وتونس وغامبيا وكينيا ومدغشقر ونيجيريا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more