la délégation russe souscrit aux normes du HCR en matière d'intervention en cas de déplacements forcés de grande envergure. | UN | وأعلن أن وفد بلده يؤيد معايير المفوضية للاستجابة لحالات التشريد القسري الواسعة النطاق. |
la délégation chinoise se réserve le droit de formuler d'autres observations concernant le projet d'articles. | UN | وأعلن أن وفد بلده يحتفظ بحقه في تقديم مزيد من التعليقات على مشاريع المواد. |
45. la délégation russe suit les efforts en cours pour s'appuyer davantage sur le système de disque optique. | UN | ٤٥ - وأعلن أن وفد بلده يرصد الجهود الجارية لضمان زيادة الاعتماد على نظام القرص البصري. |
la délégation hongroise examinera l'esprit ouvert toute proposition à cet égard. | UN | وأعلن أن وفد بلده سيعالج بفكر منفتح أي اقتراح يقدم بهذا الشأن. |
la délégation égyptienne aurait préféré que cet esprit se manifeste également au moment du vote et elle espère qu'il aura une incidence sur le vote dans les années à venir. | UN | وأعلن أن وفد بلده يفضل لو أن هذه الروح انعكست في التصويت أيضاً، وأعرب عن أمله في أن يكون لذلك تأثيره على التصويت في السنوات القادمة. |
la délégation indonésienne demeure décidée à atteindre cet objectif. | UN | وأعلن أن وفد بلاده مازال ملتزماً بهذا الهدف. |
la délégation égyptienne continuera d'appuyer les efforts visant à éliminer le colonialisme. | UN | وأعلن أن وفد بلاده سوف يواصل تأيده للجهود المبذولة من أجل القضاء على الاستعمار. |
la délégation des États-Unis appuie sans réserve les efforts visant à améliorer la manière dont l'Organisation des Nations Unies gère sa ressource la plus précieuse, à savoir son personnel. | UN | وأعلن أن وفد بلده يؤيد بقوة الجهد الرامي إلى تحسين طريقة إدارة الأمم المتحدة لأهم مواردها، ألا وهو الموظفون. |
41. la délégation marocaine appuie les efforts entrepris dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte tendant à encourager et à renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. | UN | ٤١ - وأعلن أن وفد المغرب يدعم الجهود التي بذلت في إطار الفصل الثامن من الميثاق، والتي تستهدف تشجيع وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
la délégation bolivienne appuie pleinement la décision de tenir en 1998 une session extraordinaire de l'Assemblée générale, ce qui constituera une précieuse occasion d'intensifier la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وأعلن أن وفد بلده يؤيد تمام التأييد القرار بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨، مما سيوفر فرصة لا تقدر بثمن لتعزيز الكفاح ضد تجارة المخدرات. |
114. la délégation sud-africaine a noté que le sujet des crimes contre l'humanité avait été inscrit au programme de travail à long terme de la CDI. | UN | 114 - وأعلن أن وفد بلده أحاط علما بإدراج موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل. |
la délégation singapourienne exhorte les États Membres qui ont des arriérés à verser leurs obligations intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وأعلن أن وفد سنغافورة يحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على دفع ما عليها من اشتراكات كاملةً ودون إبطاء ولا قيد ولا شرط. |
la délégation cubaine soutient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et demande à Israël d'adhérer au Traité et de conclure un accord de garanties avec l'Agence. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعا إسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة وأن تبرم اتفاقية ضمانات مع الوكالة. |
la délégation sud-africaine reconnaît que toute révélation de trafics illicites de matières, équipements et technologies nucléaires constitue un obstacle au Traité. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يقر بأن الإعلان عن وجود تجارة غير مشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية يمثل تحديا للمعاهدة. |
la délégation ghanéenne demande instamment à tous les États qui ne l'on pas encore fait de signer et d'appliquer les instruments internationaux pertinents. | UN | وأعلن أن وفد بلده يحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن توقع على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تقوم بتنفيذها. |
la délégation hondurienne appuie pleinement ce qui est fait pour établir l'égalité entre les sexes et défendre les droits des femmes. | UN | 17 - وأعلن أن وفد بلاده يؤيد تأييداً تاماً الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين والمحافظة على حقوق المرأة. |
la délégation cubaine soutient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et demande à Israël d'adhérer au Traité et de conclure un accord de garanties avec l'Agence. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعا إسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة وأن تبرم اتفاقية ضمانات مع الوكالة. |
la délégation sud-africaine reconnaît que toute révélation de trafics illicites de matières, équipements et technologies nucléaires constitue un obstacle au Traité. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يقر بأن الإعلان عن وجود تجارة غير مشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية يمثل تحديا للمعاهدة. |
la délégation de l'orateur continuera à soutenir ce mécanisme et jouera un rôle actif dans les efforts internationaux destinés à garantir qu'il fasse une contribution réelle à la promotion et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وأعلن أن وفد بلده سوف يواصل دعم الآلية والقيام بدور نشط في الجهود الدولية لكفالة أن توفر قيمة مضافة حقيقية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم. |
la délégation de Singapour rejette toute association de la peine capitale avec les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 23 - وأعلن أن وفد بلده يرفض أي ربط لعقوبة الإعدام بالقتل خارج القضاء أو باجراءات موجزة او تعسفاً. |