"وأفادت مصادر" - Translation from Arabic to French

    • selon des sources
        
    • après des sources
        
    • ont signalé
        
    • sources ont fait
        
    selon des sources palestiniennes, cinq autres résidents auraient également été blessés lors de cet incident. UN وأفادت مصادر فلسطينية، أيضا أن خمسة آخرين من السكان أصيبوا في الحادث.
    selon des sources palestiniennes, trois Palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس.
    selon des sources palestiniennes, deux étudiants ont dû être hospitalisés après avoir inhalé des gaz lacrymogènes. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن طالبين نقلا إلى المستشفى بسبب استنشاقهما الغاز المسيل للدموع.
    Des manifestations violentes ont éclaté à l'Université de Bir Zeit où, selon des sources palestiniennes, il y aurait eu six blessés. UN ونشبت اضطرابات عنيفة في جامعة بير زيت وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع ٦ اصابات.
    D'après des sources gouvernementales, les dommages causés aux logements, aux services de santé et d'éducation, aux moyens de subsistance et à l'infrastructure se sont élevés à 30 milliards de dollars. UN وأفادت مصادر حكومية وقوع خسائر تبلغ 30 بليون دولار في المساكن والصحة والتعليم وسبل المعيشة والبنية التحتية.
    selon des sources palestiniennes, trois résidents auraient été blessés par des soldats des FDI à Rafah, à Khan Younis et à Jabaliya. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن إصابة ثلاثة من السكان أيضا بجروح على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في رفح وخان يونس وجباليا.
    selon des sources arabes, on aurait lancé des pierres et tiré des coups de feu sur des maisons arabes, détruit des voitures et lancé du sel sur des vignes. UN وأفادت مصادر عربية أن البيوت العربية تعرضت للرشق بالحجارة وﻹطلاق النار عليها، وأتلفت السيارات ورشقت كروم العنب بالملح.
    selon des sources fiables, il s'agit de l'ex-Ministre des affaires étrangères, U Win Aung, de Ma Thida Soe de Pazuntaung, de Mayanthee de Mingaladon, de Ko Phyo, de Myint Wei et de Pho Si. UN وأفادت مصادر موثوقة بأن هؤلاء السجناء هم: وزير الخارجية السابق يو وين أونغ، وما تيدا سو، وهو من بلدة بازونتونغ، ومايانتي، وهو من بلدة مينغانادون، وكو بيو، وميينت وي، وبو سي.
    selon des sources indépendantes, on déplore en moyenne de deux à quatre accidents par an. UN وأفادت مصادر مستقلة بأنه يقع في المتوسط حادثان إلى أربع حوادث رئيسية في السنة.
    selon des sources non gouvernementales, cette situation conduit un certain nombre de prévenus à plaider coupable afin de recevoir une ration normale. UN وأفادت مصادر غير حكومية بأن هذه المعاملة تؤدي ببعض السجناء رهن التحقيق إلى الاعتراف بالذنب ليتلقوا حصصا غذائية كاملة.
    selon des sources palestiniennes, 90 manifestants auraient été blessés. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ٩٠ متظاهرا جرحوا.
    selon des sources proches du Ministère de la défense, l’implantation de la colonie avait été approuvée par le Gouvernement Rabin dans le cadre d’un plan visant à servir de tampon le long de la Ligne verte. UN وأفادت مصادر وزارة الدفاع أن حكومة رابين هي التي وافقت على إقامة المستوطنة في إطار خطة ﻹقامة منطقة عازلة للخط اﻷخضر.
    selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens auraient été blessés lors d'affrontements avec les FDI à Hébron. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من الفلسطينيين جرحا في اشتباكات مع جنود الجيش في الخليل.
    selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens auraient été blessés par un tir des FDI lors de jets de pierres sur des routes dans le secteur de Ramallah. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن فلسطينيين قد جرحا من جراء اطلاق الجيش النار أثناء حوادث للرشق بالحجارة على الطرق في منطقة رام الله.
    selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens auraient été légèrement blessés par des balles en caoutchouc à Naplouse. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن فلسطينيين أصيبا بجروح طفيفة من جراء عيارات مطاطية في نابلس.
    selon des sources palestiniennes, il aurait participé à des exécutions de collaborateurs palestiniens. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن الرجل اشترك في قتل أربعة متعاونين فلسطينين.
    selon des sources palestiniennes, deux Palestiniens auraient été blessés au cours de l'affrontement. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن فلسطينيين أصيبا بجروح خلال الاشتباك.
    selon des sources palestiniennes, des incidents de jets de pierres se sont produits à Hébron, à Ramallah et à Naplouse; on n'a pas signalé de blessé. UN وأفادت مصادر فلسطينية عن حصول حوادث إلقاء حجارة في الخليل ورام الله ونابلس؛ ولم يبلغ عن حدوث إصابات.
    Toujours d'après des sources palestiniennes, des incidents de jets de pierres auraient également eu lieu à Hébron, en guise de protestation contre le dispositif de sécurité mis en place à la grotte de Machpéla. UN وأفادت مصادر فلسطينية أيضا بوقوع حوادث رشق بالحجارة أيضا في الخليل، احتجاجا على ترتيبات أمنية في كهف اﻷولياء.
    D'après des sources palestiniennes, environ 14 habitants ont été blessés dans la bande de Gaza, aux camps de réfugiés de Jabalia et Shati, et dans divers quartiers de la ville de Gaza. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن حوالي ١٤ من السكان قد اصيبوا في قطاع غزة، في مخيمي جباليا والشاطئ للاجئين وفي عدد من أحياء مدينة غزة.
    Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Diverses sources ont fait état de jeunes enfants liés à l'ALS arborant des fusils et portant des uniformes de camouflage. UN وأفادت مصادر مختلفة بأن فتيانا يرتبطون بالجيش السوري الحر يحملون بنادق ويرتدون أزياء عسكرية مموهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more