"وأفاد الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • la Fédération
        
    la Fédération japonaise des associations du barreau fait observer que les suspects peuvent faire l'objet d'enquêtes pendant une période illimitée hors de la présence d'un avocat. UN وأفاد الاتحاد الياباني لرابطة المحامين بأن التحقيق مع المشتبه بهم يمكن أن يستمر لفترة غير محدودة دون حضور محامي دفاع.
    la Fédération de Russie fait état des efforts qu'elle a entrepris pour conclure des accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وأفاد الاتحاد الروسي عما يبذله من جهود لإبرام اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في مكافحة هذا النوع من الصيد.
    la Fédération de Russie et la Chine ont informé la Conférence de leurs efforts en matière de prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN :: وأفاد الاتحاد الروسي والصين مؤتمر نزع السلاح بما بذلاه من جهود لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    la Fédération de Russie a signalé que les projets de rapport périodique sont examinés par des commissions interdépartementales dans lesquelles siègent des représentants des ministères et départements, et des organisations non gouvernementales. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن مشاريع تقاريره الدورية تُناقش خلال جلسات اللجان المشتركة بين الإدارات والتي تضم في عضويتها ممثلين عن الوزارات والإدارات، والمنظمات غير الحكومية.
    la Fédération de Russie a entrepris d'encourager un environnement sans obstacles pour les handicapés et une révision des indemnités d'incapacité. UN وأفاد الاتحاد الروسي عن تعزيز خلق بيئة خالية من الحواجز وعن إدخال تغييرات في الاستحقاقات المتعلقة بالإعاقة.
    la Fédération de Russie a déclaré qu'elle avait a organisé pour les journalistes et les professionnels des médias des sessions de formation sur le travail en situation de crise. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه عقد دورات تدريبية للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تناولت العمل في حالات الأزمات.
    la Fédération de Russie a dit ne pas appliquer l'article. UN وأفاد الاتحاد الروسي بعدم الامتثال للمادة بأكملها.
    143. la Fédération internationale d'astronautique a fait savoir que l'Institut international de droit spatial (IIDS) publiait également les actes de ses colloques et tables rondes. UN ١٤٣ - وأفاد الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية أن المعهد الدولي لقانون الفضاء ينشر أيضا وقائع ندواته وموائده المستديرة.
    7. la Fédération de Russie a déclaré que 21 exécutions avaient eu lieu entre 1991 et 1993. UN ٧- وأفاد الاتحاد الروسي أن الفترة بين ١٩٩١ و٣٩٩١ شهدت تنفيذ ١٢ إعداما.
    la Fédération de Russie élaborait au niveau fédéral de nouveaux textes de loi modifiant la sécurité sociale pour les personnes handicapées. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه يضع تشريعات جديدة على الصعيد الاتحادي لإدخال تعديلات على قوانين الضمان الاجتماعي الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    la Fédération de Russie a indiqué que les modifications apportées en 2011 au Code pénal avaient rendu passible de poursuites pénales le fait d'entraver l'activité professionnelle des journalistes par la violence ou la menace. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 نصت على المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد به.
    la Fédération de Russie a indiqué que, en 2013, une série de nouvelles mesures avaient été élaborées pour enquêter sur les atteintes aux droits des journalistes, notamment des mesures concernant la coopération entre administrations et l'échange régulier d'informations. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه وضع في عام 2013 سلسلة من التدابير الإضافية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بما في ذلك تدابير بشأن التعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بصورة منتظمة.
    la Fédération de Russie a indiqué que le Service fédéral de contrôle des communications, des technologies de l'information et des médias administrait une ligne d'urgence sur son site Web. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن الدائرة الاتحادية للإشراف على الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووسائط الإعلام تشغّل خطا ساخنا على موقعها الشبكي.
    la Fédération de Russie a également mentionné les dispositions de son code pénal qui visent à protéger contre les actes de discrimination raciale, nationale et religieuse. UN 44 - وأفاد الاتحاد الروسي أيضا عن أحكام واردة في القانون الجنائي للحماية من أعمال التمييز العنصري والوطني والديني.
    41. la Fédération de Russie a indiqué qu'elle avait une opinion globalement positive de l'activité menée par l'Italie dans le domaine des droits de l'homme. UN 41- وأفاد الاتحاد الروسي أنه ينظر بعين الإيجاب عامةً إلى العمل الذين أنجزته إيطاليا في مجال حقوق الإنسان.
    La Lituanie et la Fédération de Russie ont indiqué que la non-déclaration d'espèces aux frontières était considérée comme une infraction administrative ou pénale en fonction de la valeur des espèces non déclarées. UN وأفاد الاتحاد الروسي وليتوانيا بأن عدم الإعلان عن النقد على الحدود يعتبر جرما إداريا أو جنائيا وفقا لقيمة النقد غير المعلن عنه الذي جرى اكتشافه.
    L'Argentine, l'Équateur et la Fédération de Russie ont rendu le dépistage obligatoire chez la femme enceinte. UN 561- وأفاد الاتحاد الروسي والأرجنتين وإكوادور عن جعل الاختبارات الطبية إلزامية للحوامل.
    L'Équateur et la Fédération de Russie ont indiqué que l'identification était exigée pour toutes les opérations, quels qu'en soient la nature, le client ou le montant. UN وأفاد الاتحاد الروسي وإكوادور بأن تحديد الهوية لازم في جميع المعاملات بغض النظر عن طبيعة المعاملة أو عن الزبون أو عن المبلغ.
    la Fédération de Russie, selon laquelle l'article 6 était partiellement appliqué, a dit qu'aucune autorité spécifique n'était chargée des activités de prévention de la corruption. UN وأفاد الاتحاد الروسي، في سياق تبليغه عن الامتثال جزئيا للمادة موضع الاستعراض، بعدم وجود سلطة محددة مسؤولة عن أنشطة الوقاية من الفساد.
    la Fédération de Russie a répondu qu'elle était partie à 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 81 - وأفاد الاتحاد الروسي بأنه طرف في 13 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more