"وأفراد القوات" - Translation from Arabic to French

    • et des membres des forces
        
    • les membres des forces
        
    • et des forces
        
    • et aux membres des forces
        
    • de membres des forces
        
    • et membres des forces
        
    • et aux forces
        
    Des civils et des membres des forces armées guinéennes à l'intérieur de la Guinée auraient aussi harcelé des réfugiés. UN وتفيد التقارير أيضا أن اللاجئين قد تعرضوا لتحرشات من جانب المدنيين وأفراد القوات المسلحة الغينية داخل غينيا.
    Des groupes armés illégaux et des membres des forces armées figurent parmi les coupables. UN وكانت الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة من ضمن الجناة.
    Plus particulièrement, les membres de la commission n'ont quasiment pas pu rencontrer les responsables du Gouvernement et les membres des forces armées et de sécurité. UN وأمّا قدرة اللجنة على الاتصال بالمسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن فإنها لا تكاد تذكر.
    Une fois de plus, nous tenons à exprimer notre gratitude à l'écrasante majorité des membres de la FORPRONU et des forces humanitaires pour les efforts bien intentionnés qu'ils déploient en République de Bosnie-Herzégovine. UN إننا نود، مرة أخرى، أن نعرب عن تقديرنا لﻷغلبية الساحقة من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأفراد القوات اﻹنسانية لما يبذلونه من جهود موجهة صادقة النية داخل جمهورية البوسنة والهرسك.
    Elle n'a quasiment pas eu accès aux responsables du Gouvernement et aux membres des forces armées et de sécurité. UN كما أن إمكانية وصول أعضائها إلى المسؤولين الحكوميين وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن لا تكاد تذكر.
    Le Gouvernement a également pris les dispositions requises pour limiter l'entrée sur le territoire italien ou le transit de membres du Gouvernement soudanais, de représentants de ce gouvernement et de membres des forces armées soudanaises. UN كما اتخذت حكومة إيطاليا التدابير اللازمة لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية الى اﻷراضي اﻹيطالية أو عبورهم لها.
    Employés des administrations municipales et nationales, des organismes politiques et sociaux, des associations de citoyens, et membres des forces armées; UN العاملون في الهيئات الحكومية والبلدية، وفي المنظمات السياسية والاجتماعية، ورابطات المواطنين وأفراد القوات المسلحة؛
    Les autorités jordaniennes ont organisé plusieurs campagnes de sensibilisation des civils et des membres des forces armées aux obligations internationales de la Jordanie. UN وقد نظمت السلطات الأردنية عدة حملات لتوعية المدنيين وأفراد القوات المسلحة بالالتزامات الدولية التي تعهد بها الأردن.
    Des groupes armés illégaux et des membres des forces armées figurent parmi les coupables. UN ويشمل الجناة الجماعات المسلحة غير المشروعة وأفراد القوات المسلحة.
    Néanmoins, le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus a informé tous les organismes publics concernés de la nécessité de restreindre l'entrée ou le transit sur le territoire national des membres du Gouvernement soudanais, des représentants de ce gouvernement et des membres des forces armées soudanaises. UN ومع ذلك، أخطرت وزارة خارجية جمهورية بيلاروس جميع الهيئات العامة المختصة بضرورة تقييد دخول أعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية الى أراضيها وعبورهم لها.
    Le Gouvernement estonien prendra les mesures nécessaires pour restreindre l'entrée des membres du Gouvernement soudanais, des représentants de ce gouvernement et des membres des forces armées soudanaises sur le territoire estonien, ainsi que leur transit par son territoire. UN وسوف تتخذ حكومة استونيا التدابير الملائمة لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية إلى أراضي استونيا وعبورهم لها. ــ ــ ــ ــ ــ
    250 couronnes slovaques par jour civil pour les travailleurs indépendants, les personnes qui coopèrent avec eux et les membres des forces armées; UN 250 كورونا سلوفاكية لكل يوم تقويمي للعاملين لحسابهم الخاص وللمتعاونين مع العاملين لحسابهم الخاص، وأفراد القوات المسلحة؛
    La Malaisie travaille déjà en collaboration étroite avec le CICR pour susciter une prise de conscience du droit international humanitaire parmi la jeunesse et les membres des forces armées et de sécurité. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    i) Les cas d'exécutions sommaires ou arbitraires découlant des conflits armés entre les membres des forces armées et des groupes insurrectionnels armés dans le pays; UN `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة وأفراد القوات المسلحة في البلاد؛
    En 1999, 200 homicides auraient été commis par les agents de police et des forces armées. UN 37 - ومضى يقول لقد ارتكبت 200 حادثة قتل في عام 1999 بواسطة أفراد الشرطة وأفراد القوات المسلحة.
    Le Représentant spécial continue à recevoir des rapports faisant état de graves violations des droits des femmes de la part de membres de la police et des forces armées cambodgiennes. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن ارتكاب موظفي هيئات إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة الكمبودية انتهاكات جسيمة لحقوق المرأة.
    Une formation spéciale devrait être dispensée aux agents de la force publique et aux membres des forces armées pour prévenir les actes de violence contre les femmes réfugiées et déplacées et assurer le respect de leurs droits. UN وينبغي تدريب رجال إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة تدريبا خاصا لمنع أعمال العنف ضد اللاجئات والمشردات والعمل على احترام حقوقهن.
    138. Les dispositions de l'ordonnance concernant les syndicats, y compris celles qui ont trait au droit de grève, ne s'appliquent pas aux magistrats et aux membres des forces armées. UN ٨٣١- لا تنطبق أحكام قانون النقابات بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحق في اﻷحزاب على رجال القضاء وأفراد القوات المسلحة.
    Le Gouvernement du Luxembourg a pris des mesures visant à restreindre l'entrée sur le terrain du Grand-Duché de Luxembourg, ainsi que leur transit sur ce territoire, de membres du Gouvernement du Soudan, de représentants de ce gouvernement ou de membres des forces armées soudanaises. UN اتخذت حكومة لكسمبرغ اجراءات ترمي إلى تقييد دخول أعضاء حكومة السودان وممثليها وأفراد القوات المسلحة السودانية إلى أراضي دوقية لكسمبرغ الكبرى أو عبورهم لها؛
    3. Des mesures visant à réglementer l'entrée en Afrique du Sud ou le transit par l'Afrique du Sud de membres du Gouvernement soudanais, de fonctionnaires soudanais ainsi que de membres des forces armées soudanaises ont été prises et sont appliquées. UN ٣ - جرى اتخاذ وتنفيذ خطوات لتقييد دخول أعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية إلى جنوب أفريقيا وعبورهم لها.
    Ce cours a été dispensé en ligne pour la première fois en septembre 2009 et s'adresse en particulier aux fonctionnaires, conseillers politiques, parlementaires et membres des forces armées de tous les États membres. UN وأتيحت الدورة التدريبية على شبكة الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2009 لأول مرة، وكانت موجهة بصفة خاصة إلى الموظفين الحكوميين والمستشارين السياسيين والمشرعين وأفراد القوات المسلحة من جميع الدول الأعضاء.
    7. Le Comité note qu'une formation est dispensée aux nouvelles recrues de la police, au personnel pénitentiaire et aux forces armées en ce qui concerne les obligations en matière de droits de l'homme. UN 7- تلاحظ اللجنة أن عناصر الشرطة المعيّنين حديثاً وموظفي السجون وأفراد القوات المسلحة يتلقّون تدريباً بشأن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more