"وأفراد المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • et les membres de la société civile
        
    • et de membres de la société civile
        
    • des membres de la société civile
        
    • et la société civile
        
    • et de la société civile
        
    • et à la société civile
        
    • et membres de la société civile
        
    • membres de la société civile ont
        
    Elles donnent au titulaire du mandat une excellente occasion de dialoguer avec les représentants des gouvernements et les membres de la société civile. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية للتفاعل مع ممثلي الحكومة وأفراد المجتمع المدني.
    J'appelle toutes les nations et les membres de la société civile à œuvrer de concert afin de mettre en œuvre le Plan d'action. UN وأدعو جميع الأمم وأفراد المجتمع المدني إلى العمل معا لتنفيذ هذه الخطة.
    Formation aux questions sexospécifiques de fonctionnaires du MINAE et de membres de la société civile associés au travail du Ministère. UN :: توفير التدريب في جوانب الجنسانية لموظفات وموظفي الوزارة وأفراد المجتمع المدني ذوي الصلة بعمل الوزارة.
    Cette initiative a été accueillie favorablement et il a reçu un grand nombre de réponses de gouvernements, d'autochtones, d'entreprises et de membres de la société civile. UN وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني.
    La poursuite des arrestations et des détentions arbitraires des autorités locales, des membres de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme au Darfour donne à penser que cette pratique demeure courante dans la région. UN ولا تزال البلاغات المستمرة بشأن الاعتقال والحبس التعسفي لزعماء العشائر وأفراد المجتمع المدني والناشطين في مجال حقوق الإنسان في دارفور تمثل مؤشرا على أن الممارسة لا تزال واسعة الانتشار في المنطقة.
    Le PNUE vise à renforcer les capacités des bureaux régionaux de dialogue avec les parties prenantes et la société civile. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني.
    21 réunions avec des représentants des autorités judiciaires et de la société civile UN عقد 21 اجتماعا مع السلطات القضائية وأفراد المجتمع المدني
    Les fonctionnaires publics et les membres de la société civile jouissent de ces droits et les exercent dans toute leur plénitude. UN ويتمتع الموظفون العامون وأفراد المجتمع المدني بهذه الحقوق ويمارسونها على أوسع نطاق ممكن.
    Il conviendrait d'aider les familles et les membres de la société civile à signaler au Groupe de travail les cas qui se produisent. UN وينبغي تقديم مزيد من المساعدة إلى أفراد الأسر وأفراد المجتمع المدني كي يتمكَّنوا من إبلاغ الفريق العامل بالحالات.
    Les débats engagés dans la province du Bururi ont souligné l’importance du partenariat qui s’était instauré entre l’Assemblée nationale, le Gouvernement, les partis politiques et les membres de la société civile. UN وخلال المناقشات التي دارت في مقاطعة بوروندي، تم التأكيد على أهمية علاقة الشراكة بين الجمعية الوطنية والحكومة واﻷحزاب السياسية وأفراد المجتمع المدني.
    La Division des politiques sociales et du développement social a beaucoup progressé depuis lors dans la mise en oeuvre de ces concepts et stratégies en coopération avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les membres de la société civile. UN وقد أحرزت شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية منذ ذلك الحين تقدما كبيرا في تعزيز هذه المفاهيم والاستراتيجيات، بالتعاون مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وأفراد المجتمع المدني.
    La destruction de ces armes en présence de hauts responsables politiques et de membres de la société civile a contribué à instaurer la confiance et, dans une certaine mesure, à apaiser les craintes qui avaient été exprimées au sujet de l'afflux d'armes dans le pays. UN وساعد تدمير الأسلحة في احتفال حضره كبار المسؤولين في الحكومة وأفراد المجتمع المدني في بناء الثقة وإلى حد ما في تخفيف حدة المخاوف التي تم الإعراب عنها فيما يتعلق بتدفق الأسلحة إلى البلد.
    iv) Diminution du nombre de responsables communautaires et de membres de la société civile ayant reçu une formation aux diverses questions en rapport avec les droits de l'homme, l'objet étant de sensibiliser davantage les communautés à ces questions UN ' 4` تخفيض عدد قادة المجتمعات المحلية وأفراد المجتمع المدني المدربين في مختلف مواضيع حقوق الإنسان بهدف تعزيز إدراك المجتمع لمسائل حقوق الإنسان ووعيه بها
    iv) Nombre de responsables communautaires et de membres de la société civile ayant reçu une formation aux diverses questions en rapport avec les droits de l'homme, l'objet étant de sensibiliser davantage les communautés à ces questions UN ' 4` عدد قادة المجتمعات المحلية وأفراد المجتمع المدني الذين تلقوا تدريبا بشأن شتى مواضيع حقوق الإنسان بهدف تحسين حساسية المجتمع إزاء مسائل حقوق الإنسان ووعيه بها
    De ce fait, la vigilance des États, des membres de la société civile et de tous ceux qui se préoccupent de la promotion et de la protection des droits de l'homme ne doit pas faiblir. UN ويتطلب هذا بالضرورة يقظة كبيرة من الدول وأفراد المجتمع المدني وجميع المهتمين بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'appareil judiciaire n'est toujours pas indépendant, en particulier lorsqu'il doit traiter de cas de violations des droits de l'homme dont sont victimes des opposants politiques et des membres de la société civile. UN ولوحظ أن جهاز القضاء ما زال يفتقر إلى الاستقلالية، ولا سيما لدى تناول قضايا المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني.
    Il s'est entretenu avec des responsables gouvernementaux et de la CroixRouge américaine, des élus locaux, des membres de la société civile et des personnes déplacées. UN والتقى بمسؤولين حكوميين وتابعين لهيئة الصليب الأحمر الأمريكية، ومسؤولين محليين وأفراد المجتمع المدني والمشردين.
    Malheureusement, les gouvernants et la société civile ne se sont pas penchés sur l'un des facteurs les plus importants pour mener à bien cette entreprise : la cellule familiale. UN بيد أنه لسوء الحظ، لم يركز صناع السياسات وأفراد المجتمع المدني على إحدى أهم طرائق النجاح وهي: وحدة الأسرة.
    Les appels en faveur de la tenue de consultations publiques avec toutes les parties prenantes et la société civile n'ont guère été entendus. UN ولم تحظ الطلبات بعقد مشاورات عامة يشترك فيها جميع أصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني باستجابة تذكر().
    Le droit à la liberté de réunion et d'expression des membres de l'opposition et de la société civile continue d'être violé. UN ولا يزال حق أعضاء أحزاب المعارضة وأفراد المجتمع المدني في حرية التجمع والتعبير ينتهك.
    Organisation à l'intention de 2 000 représentants d'autorités locales et de la société civile de 20 séminaires sur la bonne gouvernance et le rétablissement de la confiance dans les administrations locales UN تنظيم 20 حلقة دراسية للسلطات المحلية وأفراد المجتمع المدني لما مجموعه 000 2 مشارك تتعلق بالحكم الرشيد وتعزيز الثقة في الإدارات المحلية
    101. Pour combattre l'impunité et prévenir les violations des droits de l'homme des journalistes, les États sont tenus de prendre des mesures pour faire mieux connaître les règles internationales pertinentes aux fonctionnaires de justice, aux journalistes et à la société civile et de faire montre de la volonté d'œuvrer à leur application. UN 101- ويجب على الدول أن تعمل، في إطار سعيها إلى مكافحة الإفلات من العقاب ومنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في حق الصحفيين، على اتخاذ تدابير ترمي إلى تسهيل توعية رجال القضاء والصحفيين وأفراد المجتمع المدني بالمعايير الدولية ذات الصلة، وأن تظهر استعدادها للسعي إلى تنفيذ هذه المعايير.
    Le Groupe d'experts a examiné la modification des dispositions concernant l'embargo sur les armes avec de nombreux fonctionnaires libériens et membres de la société civile. UN 112 - ناقش الفريق مسألة تعديل حظر الأسلحة مع عدد كبير من المسؤولين وأفراد المجتمع المدني في ليبريا.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales, de groupes, d'associations et de membres de la société civile ont apporté leur contribution aux préparatifs de la Conférence de Doha. UN قام عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمجموعات والجمعيات وأفراد المجتمع المدني بالمساعدة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more