Équipes spéciales et groupes de travail coordonnant leur action avec les partenaires au sein de l'Organisation et à l'extérieur : | UN | تنسيق الفرق العاملة وأفرقة العمل مع الشركاء الداخليين والخارجيين: |
Liste des points à traiter et groupes de travail de présession | UN | قائمة المسائل وأفرقة العمل لما قبل الدورات |
de statistique sur les travaux des équipes spéciales et des groupes de travail intersecrétariats | UN | ملاحظات اللجنة الاحصائية على أعمال فرق العمل وأفرقة العمل المشتركة بين الأمانات |
Il a par ailleurs informé les participants sur d'autres mécanismes et mandats du système africain, dont les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail. | UN | وأعلم المشاركين أيضاً بالآليات والولايات الأخرى القائمة في النظام الأفريقي التي تشمل المقررين الخاصين وأفرقة العمل. |
Les développements susmentionnés nécessitent l'engagement constant par le biais de processus interinstitutionnels et de groupes de travail. | UN | وتتطلب التطورات المشار إليها أعلاه مشاركة متواصلة من خلال العمليات فيما بين الوكالات وأفرقة العمل. |
Des instruments comme les mémorandums d'accord et les équipes spéciales interorganisations seront mis à profit selon les besoins. | UN | وستُستخدم في ذلك عند الاقتضاء وسائل منها مذكرات التفاهم وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
Le Conseil d'administration peut créer les comités et groupes de travail de session et les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | لمجلس الإدارة أن ينشئ ما يلزم من لجان الدورة وأفرقة العمل والأجهزة الفرعية من أجل النهوض الفعال بمهامه. |
Le Conseil d'administration peut créer les comités et groupes de travail de session et les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | لمجلس الإدارة أن ينشئ ما يلزم من لجان الدورة وأفرقة العمل والأجهزة الفرعية من أجل النهوض الفعال بمهامه. |
5. La CEE a indiqué que des efforts seraient entrepris pour veiller à ce que les divers comités et groupes de travail prennent bien conscience des limites des ressources disponibles. | UN | ٥ - ذكرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أنه سوف تبذل جهود لضمان أن تتفهم مختلف اللجان وأفرقة العمل حدود الموارد المتاحة. |
e) La participation aux sous-comités et groupes de travail du Comité consultatif pour les questions administratives; | UN | )ﻫ( الاشتراك في اللجان الفرعية وأفرقة العمل التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية؛ |
e) La participation aux sous-comités et groupes de travail du Comité consultatif pour les questions administratives; | UN | )ﻫ( الاشتراك في اللجان الفرعية وأفرقة العمل التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية؛ |
5332e séance Exposés des Présidents des comités et des groupes de travail du Conseil de sécurité | UN | الجلسة 5332 إحاطات قدمها رؤساء اللجان وأفرقة العمل التابعة لمجلس الأمن |
5106e séance Exposés des Présidents des comités et des groupes de travail du Conseil de sécurité | UN | الجلسة 5106 إحاطات يقدمها رؤساء اللجان وأفرقة العمل التابعة لمجلس الأمن |
Dans la mesure du possible, des consultations et des groupes de travail officieux seraient également ouverts à tous. | UN | وستكون المشاورات وأفرقة العمل غير الرسمية مفتوحة أيضا بالقدر الممكن. |
Le FNUAP soutient également les comités de coordination et les groupes de travail IEC et facilite la coopération entre les femmes ministres et parlementaires et les médias sur les questions relatives à la santé en matière de reproduction et à la parité entre les sexes. | UN | كما يدعم الصندوق اللجان وأفرقة العمل الوطنية المعنية بتنسيق الإعلام والتثقيف والاتصال ويسهل الإئتلافات مع الوزيرات والبرلمانيات ووسائط الإعلام بشأن الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية. |
Il convient de noter toutefois que les comités, les sous-comités et les groupes de travail ne peuvent être créés que dans la mesure où les services dispensés sur le lieu de réunion de l'Assemblée le permettent. | UN | ولكن من الجدير بالملاحظة أن اللجان، واللجان الفرعية وأفرقة العمل لا يمكن إنشاؤها إلا في الحدود التي تسمح بها مرافق خدمات الجمعية المتاحة في مكان انعقاد الجمعية. |
La création de comités et de groupes de travail ne peut pas en soi garantir qu'un système de responsabilisation efficace soit en place. | UN | وقال إن إنشاء اللجان وأفرقة العمل لا يمكن في حد ذاته أن يضمن قيام وتطبيق نظام فعَّال للمساءلة. |
L'Institut a également déclaré qu'il avait créé un certain nombre de comités permanents et de groupes de travail pour s'occuper notamment de l'explication de la terminologie juridique relative aux activités spatiales et au règlement des différents. | UN | وأشار المعهد كذلك الى أنه أنشأ عدادا من اللجان الدائمة وأفرقة العمل لمعالجة مسائل منها إيضاح المصطلحات القانونية المتعلقة باﻷنشطة الفضائية وتسوية المنازعات. |
Des instruments comme les mémorandums d'accord et les équipes spéciales interorganisations seront mis à profit, selon les cas, pour déterminer le contenu spécifique de la coopération et des complémentarités interinstitutions. | UN | وسيتم استخدام أدوات مثل مذكرات التفاهم وأفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، حسب مقتضى الحال، من أجل تحديد المضمون المحدد للتعاون فيما بين المؤسسات وأوجه التكامل فيما بينها. |
Les divisions régionales n'ont pas été installées dans des locaux communs et des équipes spéciales interdépartementales n'ont pas été systématiquement constituées. | UN | فمشاركة الشعب الإقليمية في الموقع لم تحصل، وأفرقة العمل المشتركة بين الإدارتين لم تُنشأ دائما. |
Tout aussi importante est leur participation active aux réseaux de protection de l'enfance et aux équipes spéciales chargées de la surveillance et de la communication de l'information, dans le cadre de leurs activités de plaidoyer, de protection et de réinsertion sur la ligne de front. | UN | ومن المهم أيضا اشتراك تلك المنظمات والجمعيات في شبكات حماية الأطفال وأفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ، في أطار ما تقوم به من أنشطة الدعوة والحماية والتأهيل على جبهة الصراع. |
Des consultations et l'échange d'informations et d'idées ont déjà commencé entre partenaires des Nations Unies ainsi qu'entre l'ONU et les gouvernements, grâce aux mécanismes existants du réseau des coordonnateurs résidents, par exemple de groupes et d'équipes spéciales interorganisations chargés de thèmes définis. | UN | وفي الواقع، تجري حاليا مشاورات ومشاركات بصدد المعلومات واﻷفكار فيما بين شركاء اﻷمم المتحدة، وبين اﻷمم المتحدة والحكومات، عن طريق اﻵليات القائمة لشبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين، مثل اﻷفرقة المواضيعية المشتركة بين الوكالات وأفرقة العمل. |
La plupart des organismes ont indiqué combien il était utile pour cela de tenir des réunions périodiques sur cette question, en particulier par le biais du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et ses équipes spéciales. | UN | وأبلغ معظم الكيانات عن قيمة عقد اجتماعات منتظمة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما من خلال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين وأفرقة العمل التابعة لها، لذلك الغرض. |
Le Fonds travaille essentiellement avec les organismes des Nations Unies mais il collabore aussi étroitement, à l'intérieur du système, avec des programmes en faveur des femmes et participe aux travaux de divers groupes consultatifs, comités et équipes spéciales de travail des Nations Unies de manière à s'assurer que les problèmes concernant les femmes sont pris en considération. | UN | ويعمل الصندوق بشكل وثيق مع برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بالمرأة ويشارك في اﻷفرقة الاستشارية واللجان وأفرقة العمل لتقديم مدخلات موضوعية ولكفالة مراعاة نوع الجنس. |
La deuxième traite des rapporteurs spéciaux, des groupes de travail et des experts indépendants qui sont chargés de fonctions d'enquête. | UN | ويشير الفرع الثاني إلى أولئك المقررين الخاصين وأفرقة العمل والخبراء المستقلين الذين عهدت إليهم بوظيفة تحقيق. |
i) Renforcer les arrangements institutionnels et les capacités administratives, notamment les comités et les groupes d'étude intersectoriels/interministériels, afin d'intégrer l'environnement et la politique économique dans la planification nationale et l'ensemble des secteurs, et se doter des moyens nécessaires pour la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale; | UN | ' ١ ' تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرة اﻹدارية، بما فيها اللجان وأفرقة العمل الشاملة لعدة قطاعات/المشتركة بين الوزارات، بغية إدماج السياسة البيئية والسياسة الاقتصادية في التخطيط الوطني وعبر القطاعات وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي؛ |
b) Les Etats Membres devraient assurer la représentation sur un pied d'égalité des femmes et des hommes en qualité de membres de tous les organes créés par traités ou de groupes de travail et lors de la nomination des rapporteurs spéciaux et thématiques; | UN | )ب( ينبغي أن تضمن الدول اﻷعضاء التمثيل المنصف للنساء والرجال كأعضاء في جميع الهيئات التعاهدية وأفرقة العمل والتعيين كمقررين خاصين ومعنيين بمواضيع محددة؛ |
Les données recueillies selon une présentation type sont directement saisies dans sa base de données à l'intention du Comité scientifique et de ses groupes de travail. | UN | وتضاف البيانات المجموعة باستخدام نموذج موحد إلى قاعدة بيانات اللجنة مباشرة كي تتمكن اللجنة العلمية وأفرقة العمل التابعة لها من استخدامها. |