"وأفرقتها القطرية" - Translation from Arabic to French

    • et les équipes de pays
        
    • et des équipes de pays
        
    • équipes de pays des
        
    • et aux équipes de pays
        
    Elle souligne l'importance de partenariats stratégiques entre les missions et les équipes de pays des Nations Unies et indique ce qu'il faut nécessairement intégrer, cette intégration pouvant revêtir différentes formes structurelles. UN وتؤكد السياسة أهمية الشراكات الاستراتيجية بين بعثات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية والعناصر التي تبين أنها ضرورية للتكامل، وهي شراكات قد تختلف أشكالها الهيكلية.
    Il est nécessaire de renforcer le système d'alerte avancée et d'analyse rapide pour mettre les organismes des Nations Unies et les équipes de pays mieux en mesure de faire face aux situations d'urgence. UN وينبغي تعزيز الإنذار المبكر والتحليل المبكر لزيادة قدرة الوكالات التابعة للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية على الاستجابة للطوارئ.
    7. Prie l’Administrateur du PNUD, en sa qualité de coordonnateur du Groupe des Nations Unies pour le développement, d’associer pleinement à la préparation de la Conférence les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies dans les pays les moins avancés; UN ٧ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه المنظم للفريق اﻹنمائي لﻷمم المتحدة، أن يكفل المشاركة الكاملة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر من قبل منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين وأفرقتها القطرية في أقل البلدان نموا؛
    Il a également cherché à regrouper, autant que possible, ses activités avec celles des organismes et des équipes de pays des Nations Unies. Table des matières UN كما سعى المركز إلى إدماج أنشطته، كلما كان ذلك ممكنا، في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    Pour réaliser ce programme prioritaire, elle a bénéficié de l'appui et des conseils des missions et des équipes de pays des Nations Unies établies dans les pays concernés. UN وخلال تنفيذ هذا البرنامج ذي الأولوية، استفادت الشعبة من دعم بعثات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية ومشورتها في الدول الأطراف المعنية.
    Secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, organes et organismes des Nations Unies, équipes de pays des Nations Unies UN أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وأفرقتها القطرية
    L'un des grands axes de cette réforme est le renforcement des opérations au niveau des pays, notamment grâce au rôle confié aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays. UN ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    c) Renforcer les partenariats établis avec les organismes des Nations Unies et les équipes de pays, sur la base des enseignements tirés; UN (ج) تعزيز الشراكات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية وذلك على أساس الدروس المكتسبة؛
    10. Exige de tous les États qu'ils appliquent pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil et, à cet égard, coopèrent pleinement avec les missions de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies aux fins de leur suivi et de leur application; UN 10 - يطالب جميع الدول بالتنفيذ التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإلى التعاون التام بهذا الشأن مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقتها القطرية على متابعة هذه القرارات وتنفيذها؛
    10. Exige de tous les États qu'ils appliquent pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil et, à cet égard, coopèrent pleinement avec les missions de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies aux fins de leur suivi et de leur application; UN 10 - يطالب جميع الدول بالتنفيذ التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإلى التعاون التام بهذا الشأن مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقتها القطرية على متابعة هذه القرارات وتنفيذها؛
    94. Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies devraient ouvrir la voie, avec la collaboration du HCDH le cas échéant, et assurer la coordination des activités relatives aux droits de l'homme et aux entreprises et l'intégration des Principes directeurs dans les activités de planification et de sensibilisation au niveau national. UN 94- ينبغي أن يأخذ كل من منسقي الأمم المتحدة المقيمين وأفرقتها القطرية بزمام المبادرة، بالتعاون حيثما أمكن مع المفوضية، لضمان التنسيق بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وإدماج المبادئ التوجيهية في جهود التخطيط والدعوة على الصعيد الوطني.
    6. Exige que tous les États et toutes les parties impliqués dans un conflit armé appliquent intégralement toutes les décisions pertinentes du Conseil et, dans cet esprit, qu'ils coopèrent sans réserve avec les missions de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies au suivi de ces décisions et à leur mise en œuvre ; UN 6 - يطالب جميع الدول والأطراف في النزاع المسلح بأن تنفذ جميع قرارات المجلس المتخذة في هذا الصدد على نحو تام وبأن تتعاون على نحو كامل في هذا الصدد مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقتها القطرية في متابعة وتنفيذ تلك القرارات؛
    c) Consolider les liens avec les missions des Nations Unies, les bureaux et les équipes de pays de la sous-région en vue de faciliter l'échange d'informations et la coordination, et d'adopter une politique intégrée et harmonisée. UN (ج) تعزيز الروابط مع بعثات الأمم المتحدة ومكاتبها وأفرقتها القطرية في المنطقة دون الإقليمية لتسهيل تبادل المعلومات والتنسيق من أجل اتباع نهج متكامل ومتسق.
    c) Renforcement des liens entre la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et les missions, les bureaux et les équipes de pays des Nations Unies UN (ج) تعزيز الروابط بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها وأفرقتها القطرية في المنطقة دون الإقليمية
    c) Renforcer la coopération entre le Bureau et les organisations régionales, notamment la CEEAC et l'Union africaine, ainsi qu'avec les missions des Nations Unies, les bureaux et les équipes de pays de la sous-région, dans les domaines de la sécurité régionale, des élections et de l'aide humanitaire. UN (ج) تعزيز التعاون بين المكتب والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، ومع بعثات الأمم المتحدة ومكاتبها وأفرقتها القطرية في المنطقة دون الإقليمية، في مجالات الأمن الإقليمي والانتخابات وتقديم المساعدة الإنسانية.
    c) Renforcement de la coopération entre le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et les organisations régionales, y compris la CEEAC et l'Union africaine, et avec les missions, les bureaux et les équipes de pays des Nations Unies de la sous-région, dans les domaines de la sécurité régionale, des élections et de l'aide humanitaire UN (ج) تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، ومع بعثات الأمم المتحدة ومكاتبها وأفرقتها القطرية في المنطقة دون الإقليمية، في مجالات الأمن الإقليمي والانتخابات والمساعدة الإنسانية
    Cependant, l'équipe d'évaluation est convaincue qu'il en a un d'ordre institutionnel : c'est son rôle de coordonnateur et de porte-parole des organismes et des équipes de pays des Nations Unies. UN غير أن فريق التقييم كان على اقتناع راسخ بأن إحدى ميزات البرنامج النسبيــة الرئيسيـة هـي ميـزة مؤسسية الطابع، تـتـمثل فـي كونه المنسق والصوت اللذين يمثلان منظومة الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    À l'intention des organismes et des équipes de pays des Nations Unies : UN وكالات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية
    Par ailleurs, plusieurs bureaux extérieurs ont continué de renforcer les capacités d'autres institutions des Nations Unies et des équipes de pays au sujet des approches fondées sur les droits de l'homme du développement, de la réduction de la pauvreté ou de questions particulières comme la gestion de l'eau, la protection de l'environnement, l'alimentation ou la santé. UN كما استمر العديد من ممثلي الوجود الميداني في بناء قدرات وكالات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية لاعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان إزاء التنمية والحد من الفقر وقضايا أخرى محددة تشمل إدارة المياه وحماية البيئة والغذاء والصحة.
    Institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, équipes de pays des Nations Unies UN وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية
    Des conseillers pour les personnes déplacées ont été déployés en Côte d'Ivoire, au Libéria, en Ouganda et au Soudan, afin de fournir des conseils stratégiques aux coordonnateurs humanitaires des Nations Unies et aux équipes de pays. UN ونُشر استشاريون في شؤون المشردين داخليا في أوغندا، والسودان، وكوت ديفوار، وليبريا، لتقديم مشورة استراتيجيته إلى منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية وأفرقتها القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more