"وأفريقيا الوسطى" - Translation from Arabic to French

    • l'Afrique centrale
        
    • en Afrique centrale
        
    • et Afrique centrale
        
    • et centrafricains
        
    • et d'Afrique centrale
        
    • en République centrafricaine
        
    • la République centrafricaine
        
    Des déclarations liminaires ont été faites par les directeurs régionaux de l'Afrique orientale et de l'Afrique australe et de l'Afrique occidentale et de l'Afrique centrale. UN وألقى المديرون اﻹقليميون لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي وغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى بيانات تمهيدية.
    Je pense aux régions des Grands Lacs et de l'Afrique centrale. UN إن ما أفكــر فيه هــو منطقــة البحيــرات الكبرى وأفريقيا الوسطى.
    Une telle opinion a également été exprimée au sujet de la mise en place de systèmes de transit régional, comme au Moyen-Orient et en Afrique centrale. UN وأُعرب عن الرأي نفسه فيما يتعلق بتنفيذ أنظمة العبور الإقليمية، كما في الشرق الأوسط وأفريقيا الوسطى.
    D'autres missions consultatives sont prévues en Europe orientale, en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest. UN ومن المقرر إرسال بعثات استشارية إضافية إلى أوروبا الشرقية وأفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا.
    Grands Lacs et Afrique centrale UN البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى
    Le Comité s'est également réjoui de la disponibilité du Tchad de continuer à accueillir sur son sol 400 000 réfugiés soudanais et centrafricains. UN ورحبت اللجنة أيضا باستعداد تشاد لمواصلة إيواء 000 400 لاجئ من السودان وأفريقيا الوسطى في أراضيها.
    À ces deux accords s'ajoute la Convention de Tananarive dont le champ d'application couvre l'ensemble des pays francophones d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, y compris Madagascar. UN إلى هذين الاتفاقين تضاف اتفاقية تاناناريف التي يشمل نطاق تطبيقها مجموع البلدان الفرانكوفونية في أفريقيا الغربية وأفريقيا الوسطى بما فيها مدغشقر.
    La situation est d'autant plus grave qu'il a fallu regrouper les équipes chargées de la planification et du démarrage des missions au Darfour ainsi qu'en République centrafricaine et au Tchad décidées par le Conseil de sécurité. UN ومما زاد الوضع سوءا الحاجة إلى إيجاد مكان لأفرقة التخطيط وأفرقة الدعم لبدء إنشاء البعثات التي تقدم الدعم لتنفيذ ولايات مجلس الأمن في دارفور، فضلا عن تشاد وأفريقيا الوسطى.
    l'Afrique centrale en est une bonne illustration. UN وأفريقيا الوسطى مثال جيد على هذا.
    Les conflits armés qui déchirent depuis des années la corne de l'Afrique et l'Afrique centrale se sont soldés dans ces pays par des milliers de morts, d'orphelins, de réfugiés et de personnes déplacées — bref par une catastrophe humanitaire sans précédent, doublée d'un effondrement des infrastructures économiques, sociales et parfois politiques. UN إن الصراعات المسلحة التي ظلت تمـــزق القرن اﻷفريقي وأفريقيا الوسطى لسنوات أسفرت عن آلاف الوفيات، واﻷيتام، واللاجئين والمشردين، وباختصار فإنها كارثــة إنسانية لم يسبق لها مثيل، يصاحبها انهيار البنيات الاقتصادية والاجتماعية، وأحيانا السياسية.
    Ont également pris part à la réunion le Commissaire en charge des politiques macroéconomiques de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), M. Ibrahim Bocar Bah, et le Directeur pour l'Afrique centrale et de l'Ouest et Coordonnateur chargé du Sahel du Service européen pour l'action extérieure, M. Peteris Ustubs. UN وحضر الاجتماع أيضا السيد إبراهيم بوكار با، المفوض المعني بسياسات الاقتصاد الكلي لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والسيد بيتريس أوستوبس، مدير منطقة أفريقيا الغربية وأفريقيا الوسطى والمنسق المكلف بمنطقة الساحل لدى الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية.
    Comprenant deux parties, il a été l'occasion pour les participants de discuter de la portée des paramètres et de l'application du futur traité sur le commerce des armes, de tirer les leçons des expériences sous-régionales réussies comme celle de la Convention de la CEDEAO et celle de l'Afrique centrale sur les armes légères et de petit calibre. UN وشملت الحلقة الدراسية جزأين، ومكنت المشاركين من مناقشة نطاق برامترات وتطبيق المعاهدة المقبلة المتعلقة بالاتجار بالأسلحة، واستخلاص العبر من التجارب الناجحة التي تحققت على المستوى دون الإقليمي مثل تجربة اتفاقية الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا وأفريقيا الوسطى بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mon gouvernement demande enfin au Conseil d'exiger du Rwanda qu'il s'investisse sérieusement dans le processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de l'Afrique centrale, cadre idéal pour la recherche des solutions aux conflits et à l'instabilité de nos pays et notre sous-région. UN وتطلب حكومتي أخيرا إلى المجلس مطالبة رواندا بالانخراط جديا في عملية المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى الذي يشكل الإطار المثالي للبحث عن حلول للصراعات ولحالة عدم الاستقرار التي يعيشها بلدانا ومنطقتنا دون الإقليمية.
    Il faudra certes assurer la poursuite des activités en cours, mais il faudra aussi obtenir des fonds supplémentaires pour permettre au Programme mondial d'évaluation d'étendre ses activités à l'Europe orientale et à la Fédération de Russie, à l'Asie du Sud, à l'Asie de l'Est et du Sud-Est, à l'Amérique latine ainsi qu'à l'Afrique de l'Ouest et à l'Afrique centrale. UN وعلى الرغم من ضرورة ضمان مواصلة الأنشطة الحالية، ستكون هناك أيضا حاجة إلى أموال إضافية تكفل توسع البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بحيث يشمل أوروبا الشرقية والاتحاد الروسي وجنوب آسيا وشرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى.
    C'est grâce à un tel partenariat que l'Union africaine a pu continuer de maintenir la paix au Darfour, en Somalie, en Afrique centrale et au Mali. UN وعن طريق مثل هذه العلاقة استطاع الاتحاد الأفريقي أن يواصل صون السلام في دارفور والصومال وأفريقيا الوسطى ومالي.
    Promotion de la planification des microbassins versants et des stratégies d'investissement à faible coût dans l'économie verte, afin d'améliorer l'approvisionnement urbain en eau potable en République démocratique du Congo et en Afrique centrale UN تعزيز تخطيط مستجمعات المياه الصغرى واستراتيجيات الاستثمار الأخضر المنخفضة التكلفة والقابلة للتكرار لتحسين مياه الشرب في المناطق الحضرية وإمدادات المياه في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفريقيا الوسطى
    Aucune sous-région n'est dépourvue d'initiative de ce type et c'est seulement en Afrique centrale que le nombre de pays sans dispositif de ce type était supérieur à celui des pays qui en ont adopté. UN وليست هناك أي منطقة دون إقليمية ليست لديها مبادرة واحدة من هذا النوع، وأفريقيا الوسطى هي الوحيدة التي يزيد فيها عدد البلدان التي ليست لديها مبادرات عن تلك التي لديها مبادرات.
    En 2008 quelque 288 000 réfugiés sont rentrés dans leurs foyers, la plupart dans la région des Grands Lacs et en Afrique centrale. UN 78 - وفي عام 2008 ، عاد ما يقرب من 000 288 لاجئ إلى ديارهم، ومعظمهم من مناطق البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى.
    Grands Lacs et Afrique centrale UN البحيرات الكبرى وأفريقيا الوسطى
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la crise humanitaire multiforme qui prévaut dans l'est et au sud du Tchad, avec les multiples exactions perpétrées contre les réfugiés soudanais et centrafricains ainsi que les personnes déplacées par les milices janjaouid. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الأزمة الإنسانية المتعددة الأشكال التي يشهدها شرق تشاد وجنوبها، ولا سيما أعمال الابتزاز المتعددة التي يتعرض لها اللاجئون الوافدون من السودان وأفريقيا الوسطى والأشخاص الذي شرّدتهم ميليشيات الجنجويد.
    Celle-ci a examiné les perspectives en matière de production, de transformation et de commerce des principaux produits de base d'origines agricole et minérale, intéressant l'Afrique en général et les pays d'Afrique du Nord et d'Afrique centrale en particulier. UN وقد تناول اجتماع المائدة المستديرة بالبحث الآفاق المستقبلية لإنتاج وتصنيع وتجارة السلع الأساسية الزراعية والمعدنية الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لأفريقيا بصفة عامة، ولبلدان أفريقيا الشمالية وأفريقيا الوسطى بصفة خاصة.
    Mon pays est conscient que la paix, la sécurité et la stabilité sont les pierres angulaires du progrès et du développement, en particulier en Afrique. Il met par conséquent tout en œuvre pour régler les différends en Afrique, comme il l'a fait au Tchad, en République centrafricaine et au Soudan. UN وإدراكا من بلادي بأن الأمن والسلام والاستقرار هو حجر الزاوية والأساس الضروري للتقدم والتنمية، خاصة في القارة الأفريقية، فقد بذلت ما في وسعها من جهود للعمل على حل النزاعات في أفريقيا، كما في تشاد وأفريقيا الوسطى والسودان.
    Toute la journée, il n'a été question que du Darfour, du Congo et de la République centrafricaine. UN سيدي الرئيس، وما برحنا طوال اليوم نسمع عن دارفور والكونغو وأفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more