"وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى" - Translation from Arabic to French

    • et en Afrique subsaharienne
        
    • et l'Afrique subsaharienne
        
    • et d'Afrique subsaharienne
        
    • et en Afrique sub-saharienne
        
    • et de l'Afrique subsaharienne
        
    • et Afrique subsaharienne
        
    • à l'Afrique subsaharienne
        
    • et dans l'Afrique subsaharienne
        
    • et l'Afrique sub-saharienne
        
    • et les pays d'Afrique subsaharienne
        
    La prolifération des taudis et des bidonvilles continuait toutefois de poser problème en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN ولا يزال انتشار الأحياء الفقيرة يشكل تحدياً لجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans la région des États arabes et en Afrique subsaharienne, plus de la moitié de la population adulte féminine est encore analphabète. UN وفي الدول العربية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظل أكثر من نصف اﻹناث من السكان ضمن اﻷميات.
    Dans d'autres, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, il reste en revanche à gagner en rapidité et en constance. UN لكن يلزم إحراز المزيد من التقدم السريع والمستمر، لا سيما في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. UN ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans de nombreux pays d'Amérique latine et d'Afrique subsaharienne, la croissance a subi le contrecoup de l'endettement extérieur pendant toute cette période. UN وقد تأثر النمو في بلدان كثيرة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تأثرا سلبيا بمشاكل الدين الخارجي خلال هذه الفترة.
    Dans la région des États arabes et en Afrique sub-saharienne, plus de la moitié de la population adulte féminine est encore analphabète. UN وفي الدول العربية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظل أكثر من نصف اﻹناث من السكان ضمن اﻷميات.
    En outre, 1,6 milliard de personnes vivent dans des régions où l'absence de ressources humaines, institutionnelles ou financières limite l'accès à l'eau, en particulier dans une grande partie de l'Asie du Sud-Est et de l'Afrique subsaharienne. UN وإضافة إلى ذلك، يعيش 1.6 بليون نسمة في مناطق يؤدي فيها الافتقار إلى رأس المال البشري والمؤسسي أو المالي إلى الحد من فرص الحصول عل المياه، لا سيما في معظم أنحاء جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La proportion de la population qui dépend de l'agriculture va de 3 % en Europe et en Amérique du Nord à plus de 60 % en Asie du Sud et du Sud-Est, dans le Pacifique et en Afrique subsaharienne. UN وتتراوح نسبة السكان الذين يعتمدون على الزراعة بين ثلاثة في المائة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأكثر من 60 في المائة في جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    :: L'amélioration de l'accès des pauvres vivant en milieu rural à l'énergie demeure une priorité impérieuse, tout particulièrement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN :: ما زال تحسين إمكانية حصول فقراء الريف على الطاقة أولوية عالية، وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Des consultations régionales et nationales sur les femmes et le sida ont été également organisées en Amérique latine et en Afrique subsaharienne. UN كما جرت مشاورات إقليمية وقطرية بشأن المسائل الجنسانية والإيدز في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'organisation a pour but de promouvoir les petites et moyennes entreprises, le commerce international, l'émancipation des femmes et la gestion durable de l'environnement au Ghana et en Afrique subsaharienne. UN أُنشئت هذه المنظمة لغرض تنمية وتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة الدولية، وتمكين المرأة والإدارة البيئية المستدامة في غانا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'insécurité alimentaire est concentrée en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN ١٦2 - يوجد انعدام الأمن الغذائي بكثافة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le programme a des projets de collaboration en Eurasie, en Asie du Sud-Est, en Asie du Sud et en Asie centrale, au Moyen-Orient et en Afrique subsaharienne, notamment dans les domaines suivants : UN ويُنفذ البرنامج مشاريع تعاونية مع بلدان في المنطقة الأوروبية الآسيوية، وجنوب شرق آسيا، وجنوب ووسط آسيا، والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Depuis 2000, les avancées les plus remarquables ont été enregistrées en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. UN وقد تحققت في هذا الصدد بعض المكاسب الأكثر إثارة للإعجاب منذ عام 2000 من قِبَل بلدانٍ في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    On trouve également d'importantes ressources en lithium dans d'autres pays d'Amérique latine, en particulier en Bolivie, ainsi qu'en Asie, et en Afrique subsaharienne. UN ويوجد قدر كبير من موارد الليثيوم المعروفة في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، خاصة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكذلك في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Depuis les années 60, la densité du réseau routier a à peine augmenté en Amérique latine et en Afrique subsaharienne, alors qu'elle a triplé en Asie de l'Est. UN ومنذ الستينات، لم تشهد كثافة الطرق في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى زيادة تذكر، فيما زادت في شرق آسيا بثلاثة أمثال.
    Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. UN ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. UN ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    D'après une étude menée dans 70 pays d'Asie et d'Afrique subsaharienne, il existe un lien important entre le pourcentage de la population possédant un téléphone et une télévision et la réduction du nombre de décès dus au paludisme. UN وأظهرت دراسة شملت 70 بلداً في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجود ارتباط كبير بين انتشار أجهزة الهاتف والتلفزيون والحد من الوفيات جراء الملاريا.
    À l'échelle mondiale, 53 % des femmes ont un emploi précaire, ce chiffre s'élevant à 80 % en Asie du Sud et en Afrique sub-saharienne. UN وعلى الصعيد العالمي، يعمل 53 في المائة من النساء في مواطن عمل هشة تصل فيها نسبتهن إلى 80 في المائة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les nombreux départs d'infirmières et d'autres professionnels de la santé des Caraïbes et de l'Afrique subsaharienne, où leurs compétences font cruellement défaut, sont particulièrement préoccupants à cet égard. UN وثمة مصدر قلق خاص هو التدفق الكبير إلى الخارج للممرضين وغيرهم من أخصائيي الصحة من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن ثمة حاجة ماسة إلى خدماتهم.
    Le FNUAP est présent dans cinq régions : États arabes, Europe orientale et Asie centrale, Asie et Pacifique, Amérique latine et Caraïbes et Afrique subsaharienne. UN ويدعم الصندوق برامج في خمس مناطق هي: الدول العربية، وشرق أوروبا ووسط آسيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si l'on exclut les dons pour l'allégement de la dette, variables par nature, l'aide bilatérale à l'Afrique et à l'Afrique subsaharienne a progressé en 2008, en termes réels, de 10,6 % et de 10 % respectivement. UN ومع استبعاد المنح المتقلبة للتخفيف من عبء الديون، في عام 2008 ارتفعت المعونة الثنائية المقدمة لأفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالقيمة الحقيقية بنسبة 10.6 في المائة و10 في المائة على التوالي.
    Selon les estimations, il y aura une perte supplémentaire de 2,5 millions d'emplois en 2013, surtout dans les pays avancés de la zone euro, avec des risques à la baisse proportionnels en Asie et dans l'Afrique subsaharienne. UN 33 - ومن المقدر أنه سيُفقد 2.5 مليون وظيفة إضافية في عام 2013، معظمه في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اليورو، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر جانبية مقابلة في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le commerce entre l'Inde et l'Afrique sub-saharienne a augmenté de près de 300 % au cours des cinq dernières années. UN وقد زادت التجارة بين الهند وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 300 في المائة تقريبا خلال السنوات التسع الماضية.
    Le Centre a porté à 43 % le montant des fonds extrabudgétaires alloués aux activités en faveur des pays les moins avancés et s'est engagé à atteindre l'objectif des 50 % pour ces pays, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique subsaharienne. UN وزاد المركز نسبة الأموال الخارجة عن الميزانية التي تنفق لصالح أقل البلدان نموا إلى 43 في المائة، وهو ملتزم بتحقيق هدفه المتمثل في إيصال هذه النسبة إلى 50 في المائة لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more