"وأفريقيا في" - Translation from Arabic to French

    • et l'Afrique dans
        
    • et l'Afrique en
        
    • et en Afrique dans
        
    • et d'Afrique dans
        
    • et l'Afrique de l'
        
    • l'Afrique a
        
    • et de l'Afrique au
        
    • et l'Afrique ont
        
    • et en Afrique pour
        
    • européenne-Afrique à
        
    • et l'Afrique pour le
        
    L'organisation a intégré l'Amérique Latine et l'Afrique dans l'étendue géographique de ses programmes. UN أدرجت المنظمة أمريكا اللاتينية وأفريقيا في النطاق الجغرافي لبرامجها.
    Nous en attendons des retombées sous forme de coentreprises et d'une coopération économique renforcée entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur de la santé. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة.
    Nous engageons à encourager et à approfondir le dialogue politique et opérationnel entre l'Union européenne et l'Afrique en matière de migration et de développement par : UN نلتزم بتشجيع، وتعميق، الحوار السياسي والتنفيذي بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجالي الهجرة والتنمية من خلال:
    Il a également cherché à savoir l’ampleur du rôle et de la complicité des dirigeants des FDLR de la diaspora en Amérique du Nord, en Europe et en Afrique dans les activités quotidiennes du commandement opérationnel des FDLR. UN وبحث الفريق أيضاً مدى تورط قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الموجودين في الشتات في أمريكا الشمالية وأوروبا وأفريقيا في القيادة اليومية لعمليات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وضلوعهم فيها.
    Les progrès accomplis par certains pays d'Asie et d'Afrique dans le sens d'une scolarisation plus systématique sont le résultat d'une action commune de gouvernements, de donateurs et d'organisations non gouvernementales. UN وكان التقدم الذي أحرزته بعض بلدان آسيا وأفريقيا في توسيع التغطية بالمدارس الابتدائية نتيجة لجهود مشتركة من الحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Conférencier au sixième Congrès de la Société africaine de droit international et comparé sur le thème < < L'OUA et l'Afrique de l'an 2000 : Règlements des conflits et protection des personnes déplacées > > (Kampala, septembre 1994) UN محاضر في المؤتمر السادس للجمعية الأفريقية للقانون الدولي والمقارن الذي نظم تحت عنوان " منظمة الوحدة الأفريقية وأفريقيا في عام 2000؛ تسوية النزاعات وتوفير الحماية للمشردين " ، كمبالا، أوغندا، أيلول/سبتمبر 1994؛
    l'Afrique a besoin du soutien de ses amis pour y parvenir. UN وأفريقيا في حاجة إلى مساندة أصدقائها للتصدي لهذه التحديات.
    b) Participation des PMA et de l'Afrique au commerce international UN (ب) مشاركة أقل البلدان نمواً وأفريقيا في التجارة الدولية
    Le mouvement a ensuite gagné l'Asie du Sud, le MoyenOrient et l'Afrique dans les années 90. UN وانتشرت هذه السياسة أيضا في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأفريقيا في التسعينات.
    Cette coopération pourrait être encore favorisée par un dialogue accru entre l'Union européenne et l'Afrique dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن زيادة تسهيل ذلك التعاون من خلال تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في إطار الأمم المتحدة.
    13. Le Forum a constaté qu'il existait de vastes possibilités de coopération entre l'Asie et l'Afrique dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN ١٣ - ولاحظ المنتدى أن هناك مجالا واسعا للتعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال الزراعة واﻷمن الغذائي.
    Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser la coopération entre l'Inde et l'Afrique dans le secteur des hydrocarbures afin de promouvoir les échanges commerciaux et les investissements bilatéraux entre les deux partenaires. UN وشدّد على الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الهند وأفريقيا في قطاع الهيدروكربونات بغية تعزيز التجارة والاستثمار الثنائيين بين الهند وأفريقيا.
    La coopération entre l'Inde et l'Afrique dans le domaine des hydrocarbures faciliterait la mise en place d'un bon environnement commercial permettant d'intensifier les relations en matière d'investissement entre l'Inde et l'Afrique. UN فالتعاون بين الهند وأفريقيا في مجال الهيدروكربونات من شأنه أن ييسر تطور بيئة أعمال صحية لزيادة تعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية بين الهند وأفريقيا.
    Health on the Net Foundation favorise la coopération entre l'Europe et l'Afrique en matière d'utilisation des technologies de l'information afin de promouvoir un accès fiable aux informations médicales. UN وتسعى مؤسسة الصحة على الشبكة إلى تعزيز التعاون بين أوروبا وأفريقيا في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتعزيز موثوقية الوصول إلى المعلومات الصحية.
    Juin 2005 Séminaire sur la coopération entre l'Union européenne et l'Afrique en matière de paix et de sécurité, Paris UN حزيران/يونيه 2005 حلقة دراسية عن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجالات السلم والأمن، باريس
    Il a rappelé en outre que les opérations massives de restructuration de la dette en Amérique latine et en Afrique dans les années 80 étaient étroitement liées à l'effondrement des prix des produits de base. UN كما أشار إلى أن التعديلات الضخمة في الديون في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في الثمانينيات ارتبطت على نحو وثيق بانهيارات أسعار السلع الأساسية.
    Celleci pourrait aussi contribuer à renforcer la capacité des ONG de base dans les PMA et en Afrique dans ses domaines de compétence fondamentaux, en collaboration avec les organisations régionales et les bureaux extérieurs de l'ONU. UN وبإمكان الأونكتاد أيضاً أن يساهم في بناء قدرة المنظمات غير الحكومية ذات القواعد الشعبية في أقل البلدان نمواً وأفريقيا في مجالات اختصاصه الأساسية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والمكاتب الميدانية للأمم المتحدة.
    Les progrès accomplis par certains pays d'Asie et d'Afrique dans le sens d'une scolarisation plus systématique sont le résultat d'une action commune de gouvernements, de donateurs et d'organisations non gouvernementales. UN وكان التقدم الذي أحرزته بعض بلدان آسيا وأفريقيا في توسيع التغطية بالمدارس الابتدائية نتيجة لجهود مشتركة من الحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Conférencier au sixième congrès annuel de la Société africaine de droit international et comparé sur < < L'OUA et l'Afrique de l'an 2000 : règlements des conflits et protection des personnes déplacées > > , Kampala (septembre 1994) UN متكلم خلال المؤتمر السنوي السادس للجمعية الأفريقية للقانون الدولي والمقارن الذي انعقد تحت عنوان " منظمة الوحدة الأفريقية وأفريقيا في عام 2000: حل مشكلة المشردين وتوفير الحماية لهم " ، كمبالا (أيلول/سبتمبر 1994)
    l'Afrique a besoin du soutien international pour renforcer ses capacités dans ce domaine. UN وأفريقيا في حاجة الى الدعم الدولي لكي تزيد من قدراتها في هذا المجال.
    Le Centre mène un certain nombre d'études sur le racisme, abordant des thèmes tels que : la question de la race et de l'Afrique au Portugal; les manuels scolaires d'histoire; la sémantique de la tolérance et du racisme en Europe; les organismes publics et la société civile. UN وينظم المركز عددا من الدراسات بشأن مسألة العنصرية، وبشأن مواضيع من قبيل " الأعراق وأفريقيا في البرتغال " ، فضلا عن دراسات لكتب التاريخ المدرسية، وعن دلالات التسامح والعنصرية في أوروبا ولدى الهيئات العامة والمجتمع المدني.
    Les progrès que le Rwanda et l'Afrique ont réalisés pour mettre en œuvre leurs engagements dans le cadre du NEPAD peuvent être constatés partout. UN إن التقدم الذي حققته رواندا وأفريقيا في تنفيذ التزاماتهما بموجب الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوسع الجميع مشاهدته.
    Des stages sont prévus en Asie et en Afrique pour le début de 1996. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل تدريبية اقليمية اضافية في آسيا وأفريقيا في أوائل عام ١٩٩٦.
    Pour ce qui est de l'Afrique, nous sommes toujours fermement attachés à la mise en œuvre du premier Plan d'action et de la Stratégie commune de l'Union européenne adoptés lors du deuxième Sommet Union européenne-Afrique à Lisbonne en décembre 2007. UN وعلى صعيد أفريقيا، نواصل التزامنا الثابت بتنفيذ أول خطة عمل واستراتيجية مشتركة للاتحاد الأوروبي، أُقرَّت في مؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Nous avons en effet la conviction que ce type d'initiatives, outre qu'elles permettent de renforcer les liens institutionnels entre l'Union africaine et le Conseil de sécurité, augurent bien d'une collaboration plus étroite et plus efficace entre l'ONU et l'Afrique pour le maintien de la paix et de la sécurité dans cette région. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه المبادرات، وكذلك تعزيز العلاقة المؤسسية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، تبشر بالخير لإرساء تعاون أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وأفريقيا في السعي إلى صون السلام والأمن في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more